Cari membri,
Vi invio il programma della giornata di studio coordinata dal Centro di
traduzione letteraria dell'Università di Losanna avente per tema "Traduire
les enfers".
Alberto Roncaccia
Sezione di italiano
Università di Losanna
UNIVERSITE DE LAUSANNE
LE CENTRE DE TRADUCTION LITTERAIRE
LA SECTION DE LITTERATURE COMPAREE
proposent un
ATELIER /COLLOQUE
le samedi 25 avril 1998
sur le thème
TRADUIRE LES ENFERS
Ce colloque propose aux intéressés une journée de travail sur une
problématique qui combine les intérêts particulier de la traduction
littéraire avec ceux de l'approche comparatiste concernant la 'traduction'
de certains thèmes et topoi littéraires fondamentaux d'une littérature et
d'une culture vers une autre.
'Traduire les Enfers' signifie en effet traduire (et toujours retraduire)
les grands textes de la traduction judéo-chretienne et gréco-romaine qui
ont constitué notre image des enfers et de l'enfer. Mais 'traduire les
enfers' signifie aussi transposer, adapter et amalgamer les éléments de ces
représentations anciennes pour en créer de nouvelles, aptes à transmettre
les visions, conceptions et valeurs d'autres époques et cultures. Ce double
travail de traduction fera l'objet d'une réflexion interdisciplinaire qui
s'organise en atelier successifs suivant l'ordre chronologique des textes à
travailler ce qui permettra de tenir compte des facteurs d'influence et
d'intertextualité.
Un premier atelier propose l'analyse juxtaposée de textes 'infernaux' de la
tradition judéo-chretienne, de l'évocation des morts dans l'Odyssée et de
la descente aux enfers d'Enée dans l'Enéide de Virgile. Un deuxième
portera sur les adaptations médiévales françaises et allemandes de l'Enéide
et sur un chant de la Commedia de Dante. Un troisième nous menera vers la
modernité avec des textes de Ben Jonson, de Dryden et des récits de voyage
du XVIIIe siècle et des poèmes du XXe siècle.
Avec la participation de:
D. Bouvier (Grec), A. Corbellari, V. Darbellay (Français médiéval), N.
Forsyth (Anglais), I. Graesslé, R. Gounelle (Théologie), U. Heidmann
Vischer (Littérature comparée), W. Lenschen (Allemand), J.-J. Marchand
(Italien), F. Spaltenstein (Latin), M. Tudeau-Clayton (Anglais).
Pour toute information complémentaire, veuillez vous adresser à:
<[log in to unmask]>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|