L'etimo del veneziano 'gondola' e' molto discusso.
Sono del parere che sia il lat. UNDULA "(piccola) onda".
A) L'etimologia sarebbe: UNDULA > *wundula > gondola
A livello semantico: "onda" ---> "barca a forma di onda (con una
curvatura pronunciata e molto bassa)"
In veneziano troviamo anche un verbo 'gondolar' "dondolare".
UNDULARE > *wundulare > gondolar
"ondeggiare di onde" ---> "ondeggiare di oggetti" ---> "dondolare"
Nel friulano abbiamo i termini 'vongule' "onda" e 'gondola^'
"dondolare".
Nell'istrioto (Rovigno) abbiamo 'gongula' "altalena".
B) Un'altra possibilita' e' che si tratti di un deverbale dal citato
'gondolar'.
C) L'appetitosa 'vongola' italiana deriva da CONCHULA "conchiglia". Sebbene
a livello fonetico e semantico si possa suggerire il medesimo etimo anche
per l'imbarcazione, la compresenza in veneziano del verbo esclude questa
ipotesi.
X) Scusate se non trascrivo le altre etimologie di cui ho notizia. Mi
sembra che questa (la A) sia la piu' semplice e che sia ben motivata. Il
confronto con gli altri idiomi romanzi dell'Alto Adriatico la conferma.
Credo di essere il primo a proporla, percio', se vi ci siete gia' imbattuti
altrove, fatemelo sapere.
In conclusione, 'gondola' e' un parente del 'dondolo' italiano. Non a caso
si parla del 'dondolio delle onde'.
Giorgio Cadorini
Ustav romanskych studii FF UK
nam. Palacha 2
116 38 Praha 1 - Ceska republika
tel. +420 - 2 - 21619345, 21619257, fax 2310223
priv. +420 - 321 - 792463
[log in to unmask]
!!! NEW HOME PHONE NUMBER !!!
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|