BTW, QINON is Chinon (no question mark needed). Also it indicates that
the CH in Early medieval French was hard. Otherwise it woul have been
transliterated with a Shin not a Qof in the front.
Jeffrey Woolf
On Thu, 27 Jun 1996 [log in to unmask] wrote:
> Regarding a May? query by Cluse Christoph about a placename in a Hebrew mss
> (sorry, I've misplaced your direct e-mail address):
>
> I was reading through some of Urbach's Ba'alei hatosafot the other
> day and in the section on the students of R.Tam, the full name of Joseph of
> Orleans (also known as Joseph "Bekhor Shor") is listed as "R. Yosef ben
> Yitzhaq ben hanadiv R. Yosef miQinon" (p.113). The footnoted references to
> Qinon (Chinon?) are Sefer haterumah siman 49 and Sefer haRoqeah, siman 375.
> Do you think your QiTON could be QiNON?
>
> Just a thought.
>
> Susan Einbinder
> Hebrew Union College
> Cincinnati OH 45220
>
> [log in to unmask]
> -------------------------------------
>
>
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|