While Papyri.info have implemented some of the TEI and EpiDoc mechanisms
for recording abbreviations and other non-unicode symbols, they use a
fairly simplified method (symbols are not given when expanded to a full
word, e.g.). The fuller EpiDoc Guidelines on the subject at
http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-abbrevmark.html (while they
could do with some fuller examples and documentation) give a bit more
detail on the recommendations there.
EpiDoc handling of ligatures
(http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-ligature.html) and symbols
(http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-symbol.html) are similarly
minimalist, but more complex examples would be very welcome.
Would you be willing to share some of the examples behind (I suspect)
your question, Giuseppe?
On 18/05/2016 11:53, Usama A. Gad wrote:
> Hi Giuseppe,
> You most probably aware of papyri.info <http://papyri.info> , where
> you can find something like what you are looking for. Here is the link
> to the documentation
> http://www.papyri.info/editor/documentation?docotype=text .
> All the best,
> On May 18, 2016 12:44 PM, "Giuseppe G. A. Celano"
> <[log in to unmask]
> <mailto:[log in to unmask]>> wrote:
> Dear all,
> I am looking for transcriptions of manuscripts (in TEI XML) where
> abbreviations and/or ligatures have been encoded. I am particularly
> interested to see which strategy has been adopted when no
> corresponding Unicode characters exist. Thank you for any links you
> can share!
> Universität Leipzig
> Institute of Computer Science, Digital Humanities
> Augustusplatz 10
> 04109 Leipzig
> E-mail: [log in to unmask]
> <mailto:[log in to unmask]>
> E-mail: [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]>
> Web site 1: http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/team/
> Web site 2: https://sites.google.com/site/giuseppegacelano/
Dr Gabriel BODARD
Reader in Digital Classics
Institute of Classical Studies
University of London
London WC1E 7HU
E: [log in to unmask]
T: +44 (0)20 78628752