I ended getting this but you addressed it to Bea! I have copied this to her.
I will answer the question though. As I said both in my original post
some weeks ago and in my response to Bea earlier today I am deeply
involved in the researching of communication routes in west
Northamptonshire and by default this includes the topic of port-ways. To
answer your question precisely I turned to the OED, the exact definition
there is a little blurred as it specifies three separate definitions,
1) meaning a /sea/port
2) a town, normally walled, being a market
3) A gate in the walls of a walled town.
I would submit that there is a basic concept/ root between the three
definitions - trading or an access to facilitate trading.
Regarding port-way this is mentioned in one description.
Perhaps you might like to visit the OED and do a search on 'port', you
will see the full analysis.
I do however include the excerpt below that demonstrates the antiquity
and international breadth of the word!
xxviii. 140 At this towne [/sc./ Petra] meet both the port high waies
[L. /convenit utrumque bivium/, Fr. /se rapportent deux grans chemins/],
to wit, the one which passengers travell to Palmyra in Syria, and the
other, wherein they goe from Gaza."
Regarding you question, 'is it in translation from another language',
there is some mention of this in the OED entries, perhaps the most
informative is the comparision with early Dutch.
I will leave this there and hope it answers your question - it has given
me more a lot more background!
On 24/10/2015 09:32, Michael wrote:
> On 24/10/2015 02:06, David HAYWARD wrote:
> Where does the name "Portway" come from? Is it made up or is it a
> translation of something?