JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives


WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives


WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Home

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Home

WELSH-TERMAU-CYMRAEG  November 2014

WELSH-TERMAU-CYMRAEG November 2014

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Oven tray

From:

Neil Shadrach <[log in to unmask]>

Reply-To:

Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Date:

Fri, 21 Nov 2014 12:02:05 +0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (427 lines)

Yn ôl canlyniadau Google maen nhw yr un peth.
Meddwl am y rhai bas, agored ro'n i.
Mae "tun" yn gwenud i fi feddwl am y rhai dwfn ar gyfer torth.

2014-11-21 11:42 GMT+00:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
> Ydi "oven tray" run peth â baking tray?  "tun pobi bas"?
>
> Siân
>
> On 2014 Tach 21, at 11:19 AM, Neil Shadrach wrote:
>
>> Wrth sôn am "trays" - beth yw "oven tray"? "Padell ffwrn"?
>>
>> "Scotch tape" yw tâp gludiog yn ardal Gorseinon rwy'n credu :)
>>
>>
>>
>> 2014-11-21 10:52 GMT+00:00 David Bullock <[log in to unmask]>:
>>> Pan es i i weithio yn y Swyddfa Gymreig ers lawer dydd, 'calch' oedd enw
>>> Berwyn ar Tippex, ac 'incil glud' oedd Sellotape.
>>>
>>> Rwy'n credu mai bathiadau gan Moc Rogers oedd y rhain: Mary fyddai'n gallu
>>> cadarnhau mae'n debyg.
>>>
>>> (Padell mewn a mâs oedd yr in tray a'r out tray.)
>>>
>>>
>>>
>>> 2014-11-21 10:09 GMT+00:00 Geraint Lovgreen
>>> <[log in to unmask]>:
>>>>
>>>> Dilëwr glywais i, neu rwbiwr – gan y plant o bosib.
>>>>
>>>> Rwbiwr fyswn i’n ddeud – mae rybar yn cyfleu rhywbeth eitha gwahanol i fi!
>>>>
>>>> Geraint
>>>>
>>>> From: Sian Roberts
>>>> Sent: Thursday, November 20, 2014 7:50 PM
>>>> To: [log in to unmask]
>>>> Subject: Re: pen
>>>>
>>>> Ie!  Jest meddwl eu bod nhw'n mynd braidd dros ben llestri yno!
>>>>
>>>> Ond wedyn mae rhywun wedi dod i ddweud cyfrifiadur a cyfrifiannell yn
>>>> hollol naturiol.
>>>> Mae'n anodd gwybod lle mae tynnu'r llinell.
>>>>
>>>> Siân
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On 2014 Tach 20, at 7:39 PM, anna gruffydd wrote:
>>>>
>>>> dileuydd? on i'n meddwl mai peth i sgwennu oedd sgrifbin - siawns nad
>>>> rybar ydi dileuydd???!!
>>>>
>>>> Anna
>>>>
>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>
>>>> 2014-11-20 20:20 GMT+01:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>>>>>
>>>>> Ie, wnes i holi ar Facebook neithiwr i weld a gawn ni wybod beth y mae
>>>>> ysgolion yn ei ddefnyddio.
>>>>> Yr unig beth a ddysgais oedd bod plant rhai ysgolion Cymraeg yn y de
>>>>> slawer dydd yn dweud "ysgrifbin" ond eu bod hefyd yn dweud "dileuydd"!!
>>>>>
>>>>> Siân
>>>>>
>>>>> On 2014 Tach 20, at 6:11 PM, Eluned Mai wrote:
>>>>>
>>>>> Ia, dwi'n gwybod beth rwyt ti'n feddwl ond mae plant ysgolion Cymraeg yn
>>>>> defnyddio termau na fasai eu rhieni byth yn dychmygu eu defnyddio.  Tasai'r
>>>>> ysgolion yn defnyddio sgrifbin, dyna fasai'r plant yn ei ddefnyddio.  Does
>>>>> dim rhaid ei gladdu am ei fod wedi mynd allan o ffasiwn.
>>>>> A does dim ffurf luosog i 'beiro' heb ychwanegu'r 's' Saesneg.
>>>>>
>>>>> Oes rhaid i sgrifbin fod yn hen deip steilus efo inc?
>>>>>
>>>>> 2014-11-20 15:42 GMT+00:00 Sian Roberts <[log in to unmask]>:
>>>>>>
>>>>>> Ond, wrth gyfieithu am bethau bob-dydd, mae rhyw fath o ddyletswydd
>>>>>> arnon ni ddefnyddio iaith bob-dydd.
>>>>>> Alla i ddim dychmygu defnyddio'r gair "(y)sgrifbin" wrth siarad â neb.
>>>>>> Mae beiro'n cael ei ynganu yn y ffordd Gymraeg a'i dreiglo.
>>>>>>
>>>>>> Siân
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 2014 Tach 20, at 12:51 PM, Eluned Mai wrote:
>>>>>>
>>>>>> Ia, o leiaf rydyn ni wedi gwneud hynny.  Ond tybed ydy o'n ddigon da?
>>>>>> Yn enwedig gan fod gennym ni air pwrpasol yn barod, y mae'r rhan fwyaf o
>>>>>> bobl, am wn i, yn gwybod beth yw ei ystyr, hyd yn oed os nad ydyn nhw'n ei
>>>>>> ddefnyddio.  Mwya'n byd o eiriau benthyg rydyn ni'n eu mabwysiadu, lleia'n
>>>>>> byd o gadarnleoedd fydd gennym ni i adeiladu arnyn nhw a bydd yr hen iaith
>>>>>> yn dlotach ac yn wannach o'r herwydd.  Dwi'n gwybod bod yn rhaid i ni wneud
>>>>>> hynny i ryw raddau efo pethau cwbl newydd - ac roedd beiro'n gwbl newydd ar
>>>>>> un adeg, ond bellach mae'n cael ei ddefnyddio am ysgrifbinnau sydd ddim yn
>>>>>> feiros.  Mae 'ysgrifbin' yn air bach hollgynhwysol.
>>>>>>
>>>>>> 2014-11-20 10:36 GMT+00:00 megan tomos <[log in to unmask]>:
>>>>>>>
>>>>>>> Mi ryden ni wedi Cymreigio'r ynganiad Saesneg o leiaf fel yr ydym wedi
>>>>>>> ei wneud efo marmalade a sellotape.  Ydi hynny ddim digon da?
>>>>>>>
>>>>>>> Tydi ynganiad y Ffrancod o weekend ddim byd tebyg i weekend y Saeson er
>>>>>>> bod ein hwicend ni.  Ond os yden ni'n ei dreiglo fel yna a oes angen inni
>>>>>>> boeni.  Onid 'gobaith mawr y ganrif', chwedl Jarman, ydi "dy jips" a
>>>>>>> "nhiocled"?
>>>>>>>
>>>>>>> Megan
>>>>>>>
>>>>>>> ----Original message----
>>>>>>> From : [log in to unmask]
>>>>>>> Date : 20/11/2014 - 10:07 (UTC)
>>>>>>>
>>>>>>> To : [log in to unmask]
>>>>>>> Subject : Re: pen
>>>>>>>
>>>>>>> Ia, dwi'n gwybod.  Meddwl oeddwn i tybed sut mae'r gair yn cael ei
>>>>>>> ynganu mewn Hwngareg ac mai dyna ddylai'r sillafiad Cymraeg fod wedi'i
>>>>>>> efelychu, nid yr ynganiad Seisnig.  Mi driais i ddod o hyd i'r ynganiad ar y
>>>>>>> We ac mi glywais i rywbeth tebyg i 'byro'.  Does gen i ddim syniad a yw
>>>>>>> hynny'n iawn ai peidio. A dwi'n gwybod na wnaiff y sillafiad Cymraeg fyth
>>>>>>> newid rwan.  Dim ond codi pwynt.  Tybed a oes gwell sylfaen i adeiladwaith y
>>>>>>> gair Cymraeg 'ysgrifbin' nag sydd i'r gair 'beiro'.  Ac oherwydd hynny, mae
>>>>>>> ganddo hawl gynhenid i eistedd yn gyfforddus ymysg ei gydeiriau i greu
>>>>>>> mynegiant yn Gymraeg.
>>>>>>>
>>>>>>> 2014-11-19 18:38 GMT+00:00 Muiris Mag Ualghairg
>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Beiro nid byro rwyf wedi'i glywed eriod.
>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>> From: Eluned Mai
>>>>>>>> Sent: ‎19/‎11/‎2014 18:07
>>>>>>>>
>>>>>>>> To: [log in to unmask]
>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>
>>>>>>>> Sut mae 'Biro' yn cael ei ynganu?  Efallai mai 'byro' y dylai pobl
>>>>>>>> ysgrifennu wrth ei ddefnyddio yn Gymraeg.
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2014-11-19 17:17 GMT+00:00 Gareth Jones <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Nid gair Saesneg ydy biro mewn gwirionedd, ond gair Hwngareg (Biro
>>>>>>>>> oedd enw cyfenw'r dyfeisydd).
>>>>>>>>> Sent from my BlackBerry® wireless device
>>>>>>>>> ________________________________
>>>>>>>>> From: anna gruffydd <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>> vocabulary <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Date: Wed, 19 Nov 2014 17:45:26 +0100
>>>>>>>>> To: <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>> vocabulary <[log in to unmask]>
>>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Cytuno! Dwi heb eto gael canlyniad y bleidlais fely mi ddeuda i wrth
>>>>>>>>> fy nghwsmer 'in bitwin' am ddefnyddio sgrifbin.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2014-11-19 15:33 GMT+01:00 Eluned Mai <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Dwi'n siŵr mai cael ein gorfodi i gael ein haddysg trwy gyfrwng y
>>>>>>>>>> Saesneg ers talwm sydd i gyfrif am yr holl bens a'r beiros 'ma.  Ac wedyn
>>>>>>>>>> roedd y rhai ddaeth yn athrawon ysgolion Cymraeg oedd wedi cael addysg trwy
>>>>>>>>>> gyfrwng y Saesneg yn dal i ddefnyddio pens a beiros.  Fel arall, dwi'n rhyw
>>>>>>>>>> feddwl y basan ni i gyd yn defnyddio 'sgrifbinnau'.  Ac mae o'n air bach
>>>>>>>>>> digon hawdd ei ddeall a hawdd ei ddweud.  Tasan nhw'n ailddechrau defnyddio
>>>>>>>>>> 'sgrifbin' yn yr ysgol gynradd, fasa 'na ddim problem - mae plant yn
>>>>>>>>>> defnyddio'r hyn maen nhw'n glywed.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2014-11-19 12:58 GMT+00:00 anna gruffydd <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Dwi'n gwbod mai beiros ydyn nhw - ond rwan eu bod nhw di
>>>>>>>>>>> penderfynnu pleidleisio y nhw pia dewis.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2014-11-19 12:46 GMT+01:00 Sian Roberts
>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Mae hon yn broblem.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Mae beiro'n tueddu i feddwl un o'r pethau 'ma lle mae inc yn llifo
>>>>>>>>>>>> dros bêl fach ar y pen ac mae pob math o wahanol ddyfeisiau sgrifennu i'w
>>>>>>>>>>>> cael erbyn hyn.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Ond mae "(y)sgrifbin" yn swnio dipyn fel cerbydres a diddosben -
>>>>>>>>>>>> yn enwedig os ydyn ni'n sôn am bethau fel keyrings a phadiau ysgrifennu bach
>>>>>>>>>>>> a sticeri ffenestri.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Holi fyswn i, gan obeithio mai beiros ydyn nhw!
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Siân
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> On 2014 Tach 19, at 7:10 AM, anna gruffydd wrote:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Diolch am y stori ddifyr! Dyna beth gwirion, ddaru mi ddim meddwl
>>>>>>>>>>>> am dynnu'r 'y' a'i wneud yn 'sgrifbin' sy'n llawer llai llenyddol (er y
>>>>>>>>>>>> byddaf bob amser yn sgwennu 'sgrifennu', byth 'ysgrifennu'. Sfrifbin yn taro
>>>>>>>>>>>> deuddeg. Diolch.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2014-11-18 22:09 GMT+01:00 Eurwyn Pierce Jones
>>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Sgrifbin.   A plîs peidied neb ag awgrymu mai 'pen' ddylai'r gair
>>>>>>>>>>>>> fod yn y Gymraeg hefyd.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Yn fachgen un ar ddeg oed ar fy niwrnod cyntaf yn Ysgol Ramadeg
>>>>>>>>>>>>> Bechgyn y Bala (yr ysgol 'fawr' bondigrybwyll), dyna lle roeddwn i ymhlith
>>>>>>>>>>>>> deg ar hugain o fechgyn diniwed eraill, yn ufudd gopïo oddi ar y bwrdd sialc
>>>>>>>>>>>>> du ein gwers Hanes gyntaf un erioed yno, gan drosglwyddo’r cynnwys
>>>>>>>>>>>>> cyfareddol oddi ar y 'bwrdd du' yn ddestlus i dudalen flaen lân ein llyfrau
>>>>>>>>>>>>> gwersi ffrés.  Roeddem ni i gyd fel petaem ni'n cael hwyl eithriadol arni
>>>>>>>>>>>>> hi, mewn awyrgylch ddisgybledig a diogel o dawel - pob un â'i ysgrifbin
>>>>>>>>>>>>> newydd sbon danlli (yr anrheg ddisgwyliedig am basio'r lefn plýs) yn ei law,
>>>>>>>>>>>>> yn benodol ar gyfer cyflawni'r union orchwyl dan sylw.  Ymhen y rhawg,
>>>>>>>>>>>>> torrwyd ar y distawrwydd myfyriol gyda'r bonheddwr o athro yn galw allan
>>>>>>>>>>>>> gydag awdurdod cwrtais, a awgrymai y dylem ni i gyd yn ein desgiau pren derw
>>>>>>>>>>>>> ufuddhau iddo ar ein hunion - allan o ryw barchedig ofn dychrynllyd tuag ato
>>>>>>>>>>>>> fo yn ogystal â'r sefydliad ysgolheigaidd yr oeddem ni i gyd erbyn hyn wedi
>>>>>>>>>>>>> ein trylwyr fabwysiadu i mewn iddo.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> "Nawr te, fechgyn - eich sylw, bob un; dodwch eich pen ar y ddesg
>>>>>>>>>>>>> am eiliad, os gwelwch chi'n dda" ebe'r deheuwr athrylithgar a safai'n
>>>>>>>>>>>>> wynebu'r dosbarth o ddisgyblion eiddgar, pob un ohonom ni yn ein
>>>>>>>>>>>>> hiwnifformau smartiaf erioed a gaed.  Heb amau am chwinciad y gallai fod
>>>>>>>>>>>>> unrhyw amwyster yn y byd i'r hyn a olygid wrth 'pen', i lawr yr aeth fy mhen
>>>>>>>>>>>>> i ar ei union; hyd nes bod fy nhalcen a blaen fy nhrwyn a'm gên i gyd yn
>>>>>>>>>>>>> gorffwys yn ddestlus o fflat ar ben y pentwr geiriau (eu hanner nhw'n gwbl
>>>>>>>>>>>>> ddieithr i mi) roeddwn i newydd eu cofnodi yn fy llawysgrifen orau bosib ar
>>>>>>>>>>>>> linellau glas y ddalen glaerwen flaenaf yn fy llyfr ysgrifennu.  Yn ystod yr
>>>>>>>>>>>>> ysbaid o lonyddwch disgwylgar a ddilynai, y cwbl a synhwyrwn i oedd troedio
>>>>>>>>>>>>> pwyllog pâr o esgidiau oedolyn yn agosáu at fy nesg i, ac yn araf stopio
>>>>>>>>>>>>> reit wrth fy ymyl i - doedd dim amheuaeth - fel pe'n gwbl fwriadol.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Yna'n ddisymwth o sydyn, cwympodd cledr llaw aeddfed ar gorun fy
>>>>>>>>>>>>> mhen i fel crafanc eryr, bachodd coflaid o fysedd cryf am wallt fy nghopa
>>>>>>>>>>>>> a'm codi gyda nerth braich craen mewn chwarel, nes peri i mi gael fy nghodi
>>>>>>>>>>>>> bron yn llythrennol oddi ar sedd fy nesg un-darn derw.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> "Ac mi wela i bod gennym ni gomedïwr yn y dosbarth derbyn eleni,
>>>>>>>>>>>>> oes e?", bloeddiodd yr athro'n wyllt gacwn i mewn i'm llygaid ofnus, cyn
>>>>>>>>>>>>> gollwng ei afael arnaf a gadael i mi fownsio’n ôl i sedd dderw-galed fy
>>>>>>>>>>>>> nesg.  "Neu a oes angen i mi ddysgu rhywrai ohonoch chi bethau mor elfennol
>>>>>>>>>>>>> â bod angen DAU ben arnoch chi yn yr Ysgol Ramadeg", taranodd ymlaen:  "Un
>>>>>>>>>>>>> pen i feddwl ag e'," meddai, gan guro fy mhen i â'i ddwrn yngháu.  A chan
>>>>>>>>>>>>> gydio yn fy ysgrifbin i â'i fysedd chwe modfedd o hyd, a'i hysgwyd yn
>>>>>>>>>>>>> arddangosol (reit o flaen fy wyneb pinc, melyn a choch erbyn hyn), fel pe i
>>>>>>>>>>>>> gyfnerthu ei bwynt, ychwanegodd: "... a phen arall i ysgrifennu'r meddyliau
>>>>>>>>>>>>> hynny i lawr yn eich llyfrau gwaith!"
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Wn i ddim a oedd y deheuwr o athro hwnnw yn y fan a'r lle yn rhyw
>>>>>>>>>>>>> lled-chwerthin wrtho ei hun wrth ymdrîn yn y fath fodd â gogleddwyr o blant
>>>>>>>>>>>>> mor ddi-glem â nyni ym mherfeddion gogledd Cymru; ond chefais i ddim awgrym
>>>>>>>>>>>>> o gwbl mai cellwair direidus a ysgogodd y wers y teimlodd ef y rheidrwydd
>>>>>>>>>>>>> i'w chyflwyno i mi y prynhawn trawmatig hwnnw.  A fentrais i erioed wedi
>>>>>>>>>>>>> hynny ychwaith, i'w holi ef ymhellach ar y pwynt.  Mae yna rai gwersi y
>>>>>>>>>>>>> mae'n rhaid eu dysgu'n ostyngedig, bid siwr; cyn bwrw ymlaen wedi hynny â'r
>>>>>>>>>>>>> gwaith gerbron - gydag agwedd ryw ychydig bach fwy goleuedig ar y mater.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Serch hynny, er gwaethaf y profiad cynnar hwnnw ymhlith y
>>>>>>>>>>>>> dysgedigion cydnabyddedig sydd ohoni, 'ysgrifbin' fydd fy ngair Cymraeg
>>>>>>>>>>>>> dewisol i am 'pen'.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Eurwyn.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>>>>>>>>>>>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna
>>>>>>>>>>>>> gruffydd
>>>>>>>>>>>>> Sent: 18 November 2014 18:12
>>>>>>>>>>>>> To: [log in to unmask]
>>>>>>>>>>>>> Subject: Re: pen
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> ti'n iawn, beiro ydi o - felly dyna fasa galla ia?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2014-11-18 19:07 GMT+01:00 Dafydd Timothy
>>>>>>>>>>>>> <[log in to unmask]>:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> beiro?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On 18/11/2014 17:49, anna gruffydd wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> H.y. peth i sgwennu -
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Cyd-destun: nwyddau mae Cerddorfa'n eu gwerthu -
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> mae pen/pin sgrifennu yn swnio braidd yn hirwyntog i mi; mae
>>>>>>>>>>>>> ysgrifbin yn llenyddol; mae pin dur ella'n rhy ogleddol (er mod i'n lecio
>>>>>>>>>>>>> hwnna). Be mae plant yn arfer a'i glwad yn yr ysgol? Diolch
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Anna
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Ye who opt for cut'n'paste
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Tread with care and not in haste!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On 18/11/2014 15:33, Gwasg Helygain | Print | Design wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Diolch Dafydd
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Elli di checio tudalennau 1- 5 plis (dwi’n gadael tud 6 yn
>>>>>>>>>>>>> Saesneg gan mai dyma;r iaith ar Facebook)
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Guto Lloyd-Davies
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Director
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Error! Filename not specified.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Gwasg Helygain Ltd  |  Rear of 24 Elwy Street  |  Rhyl  |
>>>>>>>>>>>>> Denbighshire  |  LL18 1BP
>>>>>>>>>>>>> 01745 331411  |  [log in to unmask]  |  www.gwasg.com
>>>>>>>>>>>>> LinkedIn | Facebook | Twitter
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Registered In England & Wales No 3281399  |  Registered Office:
>>>>>>>>>>>>> as above   |  Vat Reg No 289 3358 10
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> [The entire original message is not included.]
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> No virus found in this message.
>>>> Checked by AVG - www.avg.com
>>>> Version: 2015.0.5577 / Virus Database: 4213/8599 - Release Date: 11/20/14
>>>
>>>

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
December 1999
November 1999
September 1999
August 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager