'Roedd alder carr yn rhan o gytundeb y gweithiodd Bruce, Duncan ac
eraill arno rai blynyddoedd yn ol, i gyfieithu'r National Vegetation
Classification (NVC), ond alla i ddim gweld y fersiwn Cymraeg ar y We, a
'does gennyf ddim copi o'r fersiwn terfynol. 'Rwyf newydd anfon at
Duncan i holi.
Ann
On 27/02/2014 12:13, Iwan Edgar wrote:
> gwern ?
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Tanya Jenkins
> Sent: 27 February 2014 11:59
> To: [log in to unmask]
> Subject: Veritas / Alder carr
>
> Mae cryn dipyn o wybodaeth am Vertias ar wefan y South Wales Evening Post - dim ond rhoi vertias yn y blwch chwilio a chewch hyd i nifer o erthyglau diddorol - yn enwedig un ar gyfieithu tatŵs!! Rydym ni yma yn y Fenter wedi cael ceisiadau rhyfedd iawn i'r perwyl yna yn ddiweddar.
> Gyda llaw, a oes yna gyfieithiad cydnabyddedig ar gyfer 'Alder carr'? Wedi bwrw golwg yn yr archifau ar y geiriau ar gyfer 'marsh', 'bog' a 'swamp' - ond a benderfynwyd ar gyfieithiad ar gyfer 'carr'? Mae geiriadur yr academi yn rhoi 'ffen' am 'carr'.
> Diolch
> Tanya
>
>
|