Roedd yr esboniad cyfan ar gael yn y ddwy iaith, a finnau'r gweithio i
Sefydliad y Bobl Fyddar.
T
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Jones
Sent: 27 January 2014 15:30
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Text relay
Onid enw priod yw "Text Relay" (fel oedd "Type Talk" cyn hynny)?
Os nad ydyn nhw ddim yn arddel enw Cymraeg, oni ddylid cadw'r Saesneg?
Synnwn i ddim nad ydyn nhw ddim yn cynnig gwasanaeth Cymraeg.
(Nid mod i am gorddi hen ddal: mi fydd hi'n enwau strydoedd nesaf,
a rhoi mewn dyfynodau geiriau wedi'u cyfieithu i'r Gymraeg.)
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
|