Diolch. Defnyddiol iawn.
T
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Dafydd Tomos
Sent: 03 September 2013 14:36
To: [log in to unmask]
Subject: Re: cross-dressing
On Sep 03, 2013, Saunders, Tim wrote:
> Trafoder: hanner y pwynt yw fod y trawswisgiedydd yn arddel
> hunanganfyddiad amgenach o ran rhywedd na'r hyn a gofnodwyd ar y
> dystysgrif eni.
Trawsryweddol yw'r term ehangach yng ngheiriadur Stonewall
ar gyfer trawsrywiol a trawswisgo.
http://www.stonewallcymru.org.uk/cymru/welsh/ein_gwaith/gwyliwch_allan/a
dnoddau_newyddiadurwr/geiriadur_derbyniol/default.asp
ond dwi'n meddwl fod trawswisgwr yn iawn yn fan hyn.
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
|