italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
My Oxford Paravia English-Italian dictionary suggests "triune". So
does Fernando Picchi's Grande Dizionario Hoepli. So does the
Zanichelli Ragazzini. I guess that must be the way you say it then.
Anthony Oldcorn
On Thu, Sep 27, 2012 at 5:33 PM, Cinzia Padovani <[log in to unmask]> wrote:
> italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies Cari
> Colleghi
>
> devo tradurre l'espressione "uno e trino" in inglese. qualche suggerimento?
>
> grazie a chiunque voglia rispondermi, in privato all'indirizzo
> [log in to unmask]
>
> Cinzia Padovani
> ********************************************************************** To
> join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME to:
> [log in to unmask] To send a message to the list, address it to:
> [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave
> italian-studies to: [log in to unmask] In order to report problems or
> to contact the list's owners, write to:
> [log in to unmask] For further information, visit our
> web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
|