'disinfect' ydi 'diheintio' i mi.
----- Original Message -----
From: "Saunders, Tim" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, February 16, 2012 3:57 PM
Subject: Re: decontaminate
Do, fe welais i TermCymry. Yn anffodus, mae llawer o ddogfennau swyddogol
(gan gynnwys deddfwriaeth) yn defnyddio 'diheintio'. Pen tost!
Yn ... iach,
T
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 16 February 2012 15:53
To: [log in to unmask]
Subject: Re: decontaminate
a 'dadhalogi' sydd yn TermCymru.
Yn bersonol mi fase'n well gen i 'dihalogi'.
Geraint
----- Original Message -----
From: "Neil Shadrach" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, February 16, 2012 3:39 PM
Subject: Re: decontaminate
Onid yw 'dad-' yn cyfateb i 'un-' a 'di-' yn cyfateb i 'dis-' ( yn fras )?
'dadlygru' yw cynnig y porth termau ( http://termau.org/#decontaminate )
2012/2/16 Saunders, Tim <[log in to unmask]>:
> Diolch o galon. Credaf fy mod yn gweld rhesymog 'diheintio' yn ei
> berthynas â'r gair 'haint'. Mae nifer o ffynonellau dogfennau yn
> defnyddio'r ddau fel pe baent yn gyfystyr. Tybed a oes mwy nag un math o
> 'decontamination' i'w gael?
>
> T
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Iwan Williams
> (ABM ULHB - Corporate Services)
> Sent: 16 February 2012 15:02
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: decontaminate
>
> Halogi = contaminate
> Heintio = infect
>
> Ddim yn gwybod os oes gwahaniaeth rhwng 'di-' a 'dad-' o ran ystyr.
>
> Iwan
>
> -----Neges Wreiddiol/Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Saunders,
> Tim
> Sent: 16 Chwefror 2012 14:57
> To: [log in to unmask]
> Subject: decontaminate
>
>
> Tybed a oes rhyw berson caredig a fedr esbonio wrth un a raddiodd yn y
> Celfyddydau amser maith yn ôl beth yw'r gwahaniaeth rhwng y rhan?
>
>
> dadhalogi
> dihalogi
> dadheintio
> diheintio
>
>
>
> Yn iach,
>
>
>
> Tim
>
>
> Tim Saunders
> Cyfieithydd Translator
> Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County
> Borough Council
>
>
>
> This transmission is intended for the named addressee(s) only and may
> contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and
> should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or
> authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or
> disclose it to anyone else. If you have received this transmission in
> error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may
> be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant
> legislation
>
> For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
> Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd
> sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei
> thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda
> chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei
> chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn
> y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar
> unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r
> ddeddfwriaeth berthnasol.
> I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
> This transmission is intended for the named addressee(s) only and may
> contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and
> should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or
> authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or
> disclose it to anyone else. If you have received this transmission in
> error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may
> be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant
> legislation
>
> For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
> Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd
> sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei
> thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda
> chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei
> chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn
> y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar
> unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r
> ddeddfwriaeth berthnasol.
> I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may
contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and
should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or
authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or
disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error
please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be
subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant
legislation
For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd
sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin
yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r
awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i
defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam
a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd
cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth
berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
|