Dwi wedi defnyddio "Nid wyf yn fodlon dweud" o'r blaen, yn bennaf am ei
fod yn fyrrach!
On 09/02/2011 10:23, Melanie Davies wrote:
> Beth am Gwell gennyf beidio ag ateb?
> Melanie
> *From:* Rhian Huws <mailto:[log in to unmask]>
> *Sent:* Wednesday, February 09, 2011 10:20 AM
> *To:* [log in to unmask]
> <mailto:[log in to unmask]>
> *Subject:* Prefer not to say
>
> Bore Da
>
> Ffurflen monitro cyfle cyfartal sydd dan sylw. Fel opsiwn ar gyfer pob
> cwestiwn mae ‘Prefer not to say’.
>
> Y cynigion gerbron yw:
>
> ‘Gwell gennyf beidio (â) dweud’ (oes angen yr â bob tro ar ôl ‘peidio’?)
>
> Mae’n well gennyf beidio (â) dweud
>
> Ond tybed ydi ‘dweud’ yn swnio’n rhyfedd? Nid ‘dweud’ ydach chi mewn
> gwirionedd ond nodi hynny ar y ffurflen – ond mae’n debyg bod yr un peth
> yn wir am ‘say’ yn Saesneg. Fedar unrhyw un feddwl am rywbeth gwell?
>
> Diolch yn fawr
>
> Rhian
>
--
Lowri Catrin Jones
Cyfieithydd ar y pryd / Simultaneous Translator
yr Uned Gyfieithu / Translation Unit
Canolfan Bedwyr
Prifysgol Bangor University
[log in to unmask]
est./ext. 3027
|