Hi all I got this idea must be many ways to write /perform this ---thought of getting many of my (non tongue tied) friends to read it in the languages I can do the English and Danish! It could have limitless languages It seemed a neat way to finish by repeating the first verse -or it could be a web co-operation (if I was technically skilled enough)then assembled or two languages at he same tie could be tempting
Now off to feed the Cats Asher is Ok but VB is feeling his years (like his owner)
TRANSLATING
spontaneously
his poem started
translating itself
every few minutes!
which
rather sadly
limited him
reading it at his
local poetry events
but once
in it’s Kanji phase
he was lucky
in Japan!
pmcmanus
q733
ПЕРЕВОД
спонтанно
его стихотворение начала
переводить себя
каждые несколько минут!
которые
а печально
ограниченный его
чтение его на свой
местные события поэзии
но как только
В это кандзи фазы
ему посчастливилось
в Японии!
pmcmanus
q733
通訳
自発的に
彼の詩が開始
自分自身を翻訳
数分おきに!
が
むしろ悲しそうに
彼を制限
でそれを読んで、彼の
ローカル詩のイベント
しかし、一度
それは漢字のフェーズの内
彼は幸運だった
日本で!
pmcmanus
q733
OVERSÆTTELSE
spontant
hans digt startede
oversætte selv
hvert par minutter!
der
snarere desværre
begrænset ham
at læse den på hans
lokale poesi begivenheder
men når
i det Kanji fase
han var heldig
i Japan!
pmcmanus
q733
SANOISTA
spontaanisti
runossaan alkoi
kääntämisestä itse
muutaman minuutin välein!
joka
melko surullista
rajoitettu hänet
lukemista hänen
paikallinen runotapahtumia
mutta kun
siinä on Kanji vaihe
Hän oli onnekas
Japanissa!
pmcmanus
q733
ترجمة
عفويا
بدأ قصيدته
ترجمة نفسها
كل بضع دقائق!
الذي
بدلا من المحزن
محدود له
القراءة في مكتبه
الأحداث المحلية الشعر
ولكن مرة واحدة
انها في مرحلة كانجي
وكان محظوظا
في اليابان!
pmcmanus
q733
TRANSLATING
spontaneously
his poem started
translating itself
every few minutes!
which
rather sadly
limited him
reading it at his
local poetry events
but once
in it’s Kanji phase
he was lucky
in Japan!
pmcmanus
q733
just a few of the languages!!!
Wednesday, 15 December 2010
|