"llyncu costau" ddaeth i'm meddwl i.
Mae "amsugno costau" yn swnio'n gyfieithiad slafaidd braidd.
Geraint
----- Original Message -----
From: "Muiris Mag Ualghairg" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, September 29, 2010 12:03 PM
Subject: Re: absorb costs
Dw i newydd gael cip i weld beth sydd yn y Cofnod ac 'Amsugno costau'
oedd y ddwy enghraifft gyntaf y des i ar eu traws - ac mae digon o
enghreifftiau ar Gwgl.
Muiris
2010/9/29 Claire Richards <[log in to unmask]>:
> Mae’r frawddeg dan sylw’n dechrau “Colleges have largely absorbed
> increasing
> costs…” ac yn mynd ymlaen i restru’r costau.
>
>
>
> Ond sut mae cyfieithu ‘absorb’ yma? Wela i ddim byd yn GyrA.
>
>
>
> ‘Talu’r costau cynyddol eu hunain’? Ynteu oes yna rywbeth gwell?
>
>
>
> Diolch.
>
> Claire
>
>
>
> Mae Pennawd Cyf yn gwmni cyfyngedig wedi'i gofrestru yng Nghymru a Lloegr
> o
> dan y rhif cofrestru 4276774, a chyfeiriad y swyddfa gofrestredig yw 53
> Heol
> yr Orsaf, Ystum Taf, Caerdydd, CF14 2FB.
>
>
>
> Pennawd Cyf is a limited company registered in England and Wales under the
> number 4276774, and the address of the registered office is 53 Station
> Road,
> Llandaff North, Cardiff, CF14 2FB.
>
>
|