JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for EVIDENCE-BASED-HEALTH Archives


EVIDENCE-BASED-HEALTH Archives

EVIDENCE-BASED-HEALTH Archives


EVIDENCE-BASED-HEALTH@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

EVIDENCE-BASED-HEALTH Home

EVIDENCE-BASED-HEALTH Home

EVIDENCE-BASED-HEALTH  January 2010

EVIDENCE-BASED-HEALTH January 2010

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Validity of qualitative data in regional language

From:

Anne Cusick <[log in to unmask]>

Reply-To:

Anne Cusick <[log in to unmask]>

Date:

Sun, 24 Jan 2010 09:51:56 +1100

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (98 lines)

Dear Amit,
 
Sounds like you have a big problem. Validity will be a major flaw in your study. You will need to be up-front about this and see what you can do.
 
Here are some practical suggestions. There are no easy answers.
 
First I describe what I would do in the perfect world. Then I use that description to suggest what you might do now that you are already underway. Other people on the list will no doubt have sources of use, but given your question I think it might be best to start from a practical step-by-step description of what I would do. Other people might do it differently.
 
A usual approach is for this to be managed prospectively through an instrumentation study - often a pilot- with a sample of the target population.
 
The common steps for this are:-
 
1. The 'gold standard' instrument is translated, often with the input of a panel of clinical, consumer and linguistic experts.
 
2. Then it is 'back-translated' by interpreters preferably with clinical expertise appropriate to the test administrators/data collectors. These are different translators to step one. Back-tranlation finds out whether your are getting the measurement /domain information you thought you were getting from the translation. Items can then be further refined, often using an expert panel again. This is the first step to establishing the content and face validity of the tranlated instrument.
 
3. You then have a useable instrument that you can admnister in the 'real world' to test its appropriateness. Even though language might be right in items from a clinical point of view, there can be cultural/administrative protocol differences that also need to be identified. Using a test in a different language is more than just tranlsating words. To ensure clinical/research utility, there is often a small pre-pilot trial with people you would expect clincally to demonstrate extreme scores - this gives you some idea whether the use of the translated instrument does provide the sensitivity you would expect - and you should also get their feedback on the experience of using the instrument/ and the adminstrators experience. The translated instrument is then refined again - hopefully to 'research-ready' stage.
 
4. Conduct a pilot on the sensitivity, utility and validity of the instrument - ideally in a pilot. If this is not possible because you have a small clinical population to target, then you might consider an instrumentation sub-study from part of your sample early on - but if you are doing an RCT protect your primary end point from Type 1s.
 
5. The findings of your translation and adaptation of the 'gold standard' instrument can be just as important as the clinical finding - and so the approach to the task and the attention given to understanding what this reveals and sharing it is just as important. The increasingly diverse world of health care consumers and workers means gold standard instruments need to be available to more cultures and people.
 
If none of this can happen prospectively (as in your case) - see what you can do by examining data you have got in an instrumentation sub-study before you use your data set to find out outcomes. If you do this, at least you will understand the data quality better and will be able to report findings more meaningfully. The sub-study should examine clinical/research utility (the administrator and patient experience), validity (document and critique the translation and factors you did/did not consider in adapting the items and the administration protocol), internal consistency reliability, depending on your sample size you could look at factor validity and see if it reflects the original reports, and if there is any opportunity to do some other reliability work you could.
 
You should also ensure you have back translation even though you have already used it - if problems are identified at least you can report what they are, and if they are terrible, then you will just need to report the items at face value and not pupport to be having the 'gold standard' measurement quality of the original.
 
At best you might be lucky and find that your back translation is good, your validity patterns reflect the original, and that you have good internal consistency.
 
Using a 'gold standard' without a rigorous approach to examining and establishing psychometric propoerties can be worse than using a 'home-grown' instrument. This is because you can erroneously assume that the measurement propoerties and dimensions are the same when they are not. It falsely presents the study as more rigorous than it is. 
 
So even though you have yourself in a problem, it is well worth exploring the instrument propoerties as best you can now, otherwise your results will be meaningless or misleading.
 
If these things are out of your depth, then you should find research colleagues in your area to see if they might be interested in collaborating - these sort of instrumentation studies on data sets that have already been collected can be excellent projects for postgrad students who must do a research study but have limited or no time for the ethics approval and clinical data collection. In this event the student, supervisor, and you are looking at a shared NEW project on an existing data set that will complement but not replace your original study. You may find that the supervisor or student therefore becomes the lead author in this case. It is better than having no psychometric study at all. 
 
In this instance, you do the instrumentation studies, then having those findings known about psychometric and clinical utility attributes of the translated instrument, you can then disseminate your outcome findings with citations to the instrumentation studies - so everything is transparent.
 
Remember this approach is just my suggestion from the field. There may be other approaches other folk have found useful.
 
Good luck.
 
Anne
 
Anne Cusick
Professor of Interprofessional Health Sciences 
School of Biomedical and Health Sciences
University of Western Sydney
Australia
 

________________________________

From: Evidence based health (EBH) on behalf of Amit Raval
Sent: Fri 1/22/2010 7:24 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Validity of qualitative data in regional language



Dear all,

I am here with a problem encountered frequently during my study. I would be
happy to receive your invaluable suggestions.

At site operation, patients are interviewed by Clinical Research
Co-ordinator/ Student for theses/ investigator for filling CRF. We encounter
with the various scale for depression, quality of life, measure of
adherence, etc. Sometime the scale is only valid in English language.At
site, patients, with local language do not understand the English language,
are interviewed by conversion of that (local)language but recorded in
English. Most of questions are similar but there is some difference in scale
cut points or validity, how to quantify this difference?


My Question is

1) Is this classified as a bias? language bias?

2) Do we have to have a internal validity with gold standards?

3) If we do not have any gold standards due to language barrier?

In such case,

do we have to do interview of panel of experts and agreement or disagreement
over the converted version of particular scale in above scenario?

4) For establish a new scale what should do to have internal and external
validity?


Thank You

Sincerely,

Amit Raval

M.Pharm (Pharmacy Practice)

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager