Newydd sylweddoli pa mor wirion mae "cloriannu hyd a lled" rhywbeth yn
swnio. Byddai "mesur" neu "amcangyfrif" wedi bod yn well.
Enw Bruce (neu efallai Dafydd Glyn yn gyntaf) ar bowltio geiriau ac
ymadroddion at ei gilydd yn ddifeddwl fel hyn yw "Cymraeg Lego".
Ann
-----Original Message-----
From: Ann Corkett [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 01 October 2009 12:54
To: 'Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary'
Subject: RE: to scope
'Dw i wedi dod ar draws "scoping proposal":
[Investment Consultant Y] to produce a *scoping proposal* for production of
a quantitative and qualitative review of the strategy" and "It was agreed as
a first stage to receive [consultant Y's] *Scoping Document* to see if it
covers what is required and to use the information as a basis for a
comparative quote with additions and amendments.
Felly mae'n ymddangos bod "scope" yn golygu rhywbeth fel cloriannu hyd a
lled gwaith cyn ei gychwyn. Mae sawl enghraifft o "cwmpasu" ar TermCymru.
Ann
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 30 September 2009 22:54
To: [log in to unmask]
Subject: to scope
... intend to scope a framework for ...
Oes rhywun wedi dod ar draws hyn?
|