Dear all,
Thank you for your help. I eventually thought of "les résultats sont
sensibles à la variation due au hasard de l'échantillonnage".
Anyway, thank you, sophie
Julius Sim a écrit :
> Apologies for formatting error during copy and paste from Word:
> "d’exploiter" should of course be "d'exploiter".
>
> Julius
>
>
>> Dear Sophie,
>>
>> Maybe try: "Les résultats produits au moyen d'une AFE [analyse factorielle
>> exploratoire] risquent d’exploiter la variation aléatoire".
>>
>> Other may be able to improve on this, though!
>>
>> Best wishes,
>>
>> Julius
>>
>>
>>> Dear All,
>>>
>>>
>>> I'm sorry for this apart thread. But, maybe french people could help me.
>>> How can we translate into french "EFA results are subject to
>>> capitalization on chance variation"?
>>> Thank you.
>>>
>>> Best wishes, sophie
>>>
>>>
>>> Sophie Lelorain
>>> PhD Candidate in Health Psychology,
>>> University of Nantes- FRANCE
>>>
>>> http://lelorain.sophie.neuf.fr
>>>
>>>
|