JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives


WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Archives


WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Home

WELSH-TERMAU-CYMRAEG Home

WELSH-TERMAU-CYMRAEG  July 2009

WELSH-TERMAU-CYMRAEG July 2009

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: UK alors!

From:

Eurwyn Pierce Jones <[log in to unmask]>

Reply-To:

Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Date:

Thu, 23 Jul 2009 13:31:17 +0100

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (89 lines)

UK =  DG / DU ?

Ar un o’m traethodau y bu disgwyl i mi i’w cynhyrchu wrth fynd drwy’r brifysgol 
ryw ddeugain mlynedd yn ôl, (ond na fedraf feddwl am ei ailgylchu drwy’r 
fasged bapur hyd eto) mae gen i gofnod balch o lawysgrif un darlithydd tra 
enwog a pharchus, sy’n parhau i belydru gyda phendantrwydd inc arholiadol o 
goch, i fynnu nad cymwys defnyddio’r ymadrodd Teyrnas Gyfunol fel term 
cyfystyr â Phrydain:  “Nid Unedig pob Cyfuniad: dydyw teyrnas wedi ei 
chyfuno o is-ddarnau anghymharus ddim o reidrwydd yn unfrydol unedig!”  
Meddylied!  Beth bynnag, pam ddim defnyddio ‘Prydain' ym mhob achlysur, a 
rhoi diwedd ar yr hen gân acronymllyd yma? 

Mae hyn yn cysylltu â'r pryder cysylltiedig ynghylch y defnydd o acronymau yn 
y cyswllt hwn - yn enwedig pan y’i defnyddir mewn print gan academyddion o 
wahanol fathau.  Oherwydd tra bod academyddion ar y cyfan yn 
DDARLLENWYR ac YSGRIFENWYR o fawr fri, dydyn nhw ddim o reidrwydd yn 
LLEFARWYR cyhoeddus gwerth gwrando arnynt - gan nad yw pob un ohonyn 
nhw wrth reddf ychwaith yn WRANDAWYR sy’n ymglywed yn sensitif â’r iaith 
lafar (dyna fôn y drafferth, yn aml iawn)! 

Yn fy mhrofiad i o gyfieithu siaradwyr ar-y-pryd sy’n mynnu defnyddio 
acronymau - does neb yn peri mwy o drafferth i mi na chynghorwyr a 
gwleidyddion (pobl nad ydyn nhw ond yn wirioneddol hapus o glywed eu llais 
hwy eu hunain yn llefaru!), llenorion (h.y. ysgrifwyr / ‘pobl trwyn mewn 
papur’), gweithwyr desg ac ‘academyddion’ o bob cylch o fywyd (h.y. 
darllenwyr ac ysgrifenwyr yn y bôn).  Yn fy marn i, yr hyn y mae’r cyfryw rai 
yn brin ohono yw synwyrusrwydd ieithyddol i elfen lafar eu hamryw ysgrifau 
printiedig.

Er enghraifft, tra byddai’n berffaith dderbyniol sgwennu yn y Saesneg rywbeth 
fel: “I landed in the UK at 5.00pm, with a CCW officer”, yn fy marn bach i 
fyddai hi ddim yn dderbyniol i mi sgwennu yn y Gymraeg: “Fe laniais i yn y DG 
(neu’r DU ych-a-fi hyd yn oed) am 5.00pm, gyda swyddog o GCGC.”  Pam?

Oherwydd, pe byddwn i i’w ddarllen - boed yn dawel yn fy mhen neu’n uchel ar 
lafar - byddai’r Saesneg clywadwy yn llythrennol ddilyn y Saesneg ysgrifenedig 
yn ddigon boddhaol: “I landed in the Ewe.Kay. at five Pee.Em., with a 
Si.Si.Double-U. officer”.  Gallwn ddygymod â hynny’n weddol rwydd, gan nad 
oes angen i mi glywed yn fy mhen yr enwau llawn yn achos: yr (i) United 
Kingom na’r (ii) post meridian na’r Countryside Council for Wales.  Ond nid felly 
yn yr iaith Gymraeg; gan mai’r hyn fyddai fy nghlust i’n mynnu ei glywed 
fyddai:  “Fe gyrhaeddais i yn y Deyrnas Gyfunol (neu’r Deyrnas Unedig - llai 
derbyniol - hyd yn oed) am bump o’r gloch y prynhawn, gyda swyddog o 
Gyngor Cefn Gwlad Cymru”.  Sylwer fodd bynnag y byddai fy nghlust i’n 
gwrthod clywed yr hyn y mae fy llygad i’n ei ganfod yn y print: sef “Fe 
gyrhaeddais i yn y Dy.Gy. (neu’r Dy.U. bondigrybwyll) am bump Pi.Em., gyda 
swyddog Cy.Cy.Gy.Cy.”  H.y. yn y defnydd o acronymau Cymraeg mae 
gwrthdaro merwinllyd ofnadwy yn digwydd rhwng yr hyn a wêl fy llygad i a’r 
hyn y mae fy nghlust i’n dychmygu ei glywed rywle ym mherfedd fy ymennydd; 
a hynny yn gyffredinol i raddau llawer mwy na’r hyn sy’n digwydd yng nghyd-
destun yr iaith Saesneg!

Fel rheol fras felly, dylid hepgor defnyddio acronymau mewn print, oni bai y 
gellid darllen y cyfan o’r cynnwys yn esmwyth, fel pe ‘yn glywadwy’ (h.y. fel 
pe byddai’n cael ei lefaru ar goedd) yn gwbl ddidramgwydd.  At hynny, yn fy 
ngwaith ‘cyffredinol’ beunyddiol i fel cyfieithydd, rhaid i mi y rhan fwyaf o’r 
amser ragdybio na fydd y darllenydd yr un mor gyfarwydd â’r acronymau a’r 
ysgrifennwr (boed yn y naill iaith neu’r llall, mewn gwirionedd); ac y bydd y 
mwyafrif llethol o’r cyfryw acronymau felly yn sicr o dramgwyddo llygad A 
CHLUST y darllenydd - yn gwbl ddiangen.  Does dim esgus felly dros ddiogi 
rhag ysgrifennu’r teitlau allan yn llawn (o leiaf ar achlysur eu hymddangosiad 
cyntaf o fewn y ddogfen dan sylw).  Os mynn, gall y darllenydd adael i’w 
lygaid sgimio dros y teitl cyflawn (os yw eisoes yn gyfarwydd ag ef); heb i 
hynny darfu ar lithrigrwydd llif yr wybodaeth oddi ar y dudalen, na pheri 
unrhyw dramgwydd i ystyr cynnwys y darlleniad, drwyddo draw.  Ond o leiaf 
dylai’r enw (teitl / term) priodol fod yno yn ei gyfanrwydd, i bwy bynnag 
fyddai’n falch o’i gael yno felly.

A hefyd - o safbwynt y llu o lawryddion nad oes ganddyn nhw unrhyw gorff o 
gwbl i’w gwarchod rhag cael eu hecsbloetio’n feunyddiol gan rym gelyniaethus 
y farchnad rydd sydd ohoni - rhaid ychwanegu y dylai’r cwsmer ganiatáu i’r 
cyfieithydd druan gael ei dalu’n briodol yn ôl nifer y geiriau ychwanegol y 
byddo angen iddo / iddi eu cynnwys yn y testun y cyfieithir iddo; heb rwgnach 
na dadlau, ond fel amod cydnabyddedig o’r gorchwyl.  Wedi’r cyfan, caiff 
teipyddion eu talu’n ddi-gwestiwn yn ôl nifer y geiriau y bu iddynt orfod yn 
llythrennol {yn gorfforol!} eu byseddu i mewn i’r prosesydd geiriau.  Dadleuir 
hyn wrth gwrs, ar sail fod un acronym pum llythyren dyweder (e.e. HEFCW yn 
Saesneg) yn werth UN GAIR; ond sylwer fod angen hyd at ryw SAITH gair 
weithiau yn y cyfieithiad - yn arbennig pan fo angen dyfynnu fersiwn cyflawn 
yr acronym yn achos acronymau dieithr neu anghyfarwydd: ... HEFCW / 
CCAUC (Cyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru) ...   Fel y mae’n hysbys i 
gyfieithwyr testun, mewn dogfen o ryw 10,000 o eiriau, nid anarferol yw hi y 
gall hyn olygu bod y cyfieithiad Cymraeg (os yn raenus yn y modd y mae’n 
adlewyrchu cynnwys y gwreiddiol) yn mynd i gynnwys hyd at 20% (a hyd yn 
oed ar adegau gymaint â 30%) yn fwy o eiriau unigol na’r testun ffynonellol yn 
y Saesneg.

Eurwyn Pierce Jones (Abermiwl)

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
December 1999
November 1999
September 1999
August 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager