Mi fyddai hynny'n gweithio ond y broblem yw bod 'diwaith' wedi hen
ennill ei blwyf ar gyfer 'unemployed' ac yn cael ei ddefnyddio'n eang
iawn yn y sector cyhoeddus ers blynyddoedd lawer.
Rhian
Canolfan Iechyd Cymru
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jane Owen
Sent: 15 July 2008 09:59
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB: workless
di waith - work less
di gyflog - unemployed
Jane Jones Owen
Cyfieithydd y Sir / County Translator
01824 70 8115
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a
drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y
cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy
gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod
ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych.
Serch hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir
Ddinbych ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan
ddarpariaethau deddfwriaethol.
The information contained in this e-mail message and any files
transmitted with it is intended solely for the use of the individual or
entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in
error please notify the sender immediately.
The contents of this e-mail represents the views of the individual(s)
named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire
County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council
may be required to disclose this e-mail [or any response to it] under
legislative provisions.
|