Byddwn yn dal i dueddu'n gryf dros alw pob -eg yn fenywaidd - dyna sy'n
arferedig, a dyna sy'n swnio'n iawn i'm clustiau.
H
Geraint Lovgreen wrote:
> Dwi ddim yn gwybod! Falle mai nid genidol ydi'r gair.
>
> Ond i mi, y treiglad sy'n gwneud y gwahaniaeth rhwng "Human Biology" ac
> "a human biology".
>
> Tebyg i ieithoedd, o bosib? -
> h.y. Mae'r Gymraeg yn fenywaidd, ond yn wrywaidd pan fyddwn yn ei
> disgrifio e.e. "Cymraeg Diweddar".
>
> Tybed ydi pynciau fel bioleg yn ymddwyn yr un fath?
>
> Geraint
>
> ----- Original Message ----- From: "Muiris Mag Ualghairg"
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, April 30, 2008 11:34 AM
> Subject: Re: human biology
>
>
> Mae dynol yn ansoddair - sut allai fod yn enidol?
>
> 2008/4/30 Alison <[log in to unmask]>:
>>
>>
>>
>>
>> Dwi'n tueddu i gytuno. Hynny yw, "biology of human beings", ac felly
>> ystyr
>> genidol, a dim treiglo.
>>
>>
>>
>> Diolch yn fawr.
>>
>>
>>
>> ________________________________
>>
>>
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint
>> Lovgreen
>> Sent: 30 April 2008 10:32
>>
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: human biology
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Dwi ddim yn gwybod pam, ond "Bioleg Dynol" sy'n teimlo'n gywir i mi. Mae
>> "bioleg ddynol" yn cyfleu "a human biology" i mi yn hytrach na "Human
>> Biology". Ansoddair ydi 'dynol', nid enw genidol, er hynny, ond mae gen i
>> deimlad mai ystyr genidol sydd yma, ac felly mai "Bioleg Dyn" a olygir
>> mewn
>> gwirionedd.
>>
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>>
>>
>> From: Alison
>>
>>
>> To: [log in to unmask]
>>
>>
>> Sent: Wednesday, April 30, 2008 9:19 AM
>>
>>
>> Subject: human biology
>>
>>
>>
>>
>> "Bioleg Dynol" sydd i'w weld yn fwyaf cyffredin ar y we (gan gynnwys ar
>> wefan CBAC), ond mae enghreifftiau o Bioleg Ddynol hefyd. Os yw
>> Bioleg yn
>> enw benywaidd, onid yw hi'n gywir i dreiglo? Neu ai'r genidol sydd i
>> gyfrif
>> am y dewis i beidio â threiglo?
>>
>>
>>
>> Byddwn i'n ddiolchgar am unrhyw oleuni.
--
Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
Canolfan Bedwyr
[log in to unmask]
Ffôn/Tel: 01248 383253 (allanol/external)
est/ext 3253 (mewnol/internal)
>^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^<
--
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of the Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office. www.bangor.ac.uk
|