Siawns y byddai'r cyd-destun yn dangos y gwahaniaeth (er y gallai siaced gnu
gael fflīs!)
Catrin
----- Original Message -----
From: "GERAINT LOVGREEN" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, February 22, 2008 2:13 PM
Subject: Re: fleece jacket
Heblaw ei fod yn edrych fel cymreigiad o "fleas"...
----- Original Message -----
From: "Catrin Alun" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, February 22, 2008 11:11 AM
Subject: Re: fleece jacket
Dwi'n cytuno Siān. Dwi ddim yn gallu dychmygu neb yn dweud 'Dwi'n mynd i
wisgo fy siaced gnu' !
Fflīs yn swnio'n hollol dderbyniol i fi.
Catrin
----- Original Message -----
From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, February 22, 2008 8:35 AM
Subject: Re: fleece jacket
Mae'n ddrwg gen i godi'r mater hwn eto ond dw i ddim yn hollol hapus ā
"siaced gnu". Un diffiniad o
"fleece" yw "Wool or synthetic fabric with an extremely soft napped finish."
Ond, i mi, mae "siaced
gnu" yn swnio fel pe bai wedi dod fwy neu lai'n syth o gefn y ddafad.
Oes 'na awgrymiadau eraill? "Fflīs"?
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.20.9/1292 - Release Date: 21/02/2008
16:09
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.20.9/1292 - Release Date: 21/02/2008
16:09
|