roeddan ni'n 'cega' yn Nyffryn Nantlle hefyd lle roedd o'n golygu 'achwyn'
ar rywun.
Sioned
-----Original Message-----
From: Catrin Alun [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 18 January 2008 16:24
To: [log in to unmask]
Subject: Re: mouthing
Byddai'n fendith i ambell gor tasa ambell un yn 'gwneud siap ceg' yn lle
canu!!! (Www - cas!)
Daeth y gair 'cega' i'm cof - heb feddwl am hwnnw ers blynyddoedd - ardal
Blaenau tybed sy'n ei ddefnyddio am 'ei dweud hi' ?
Catrin
----- Original Message -----
From: "John Puw" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, January 18, 2008 3:14 PM
Subject: Re: mouthing
> Wedi canu mewn ac arwain gormod o gorau oedd yn eu cynnwys! Maen nhw'n bod
> yn y de hefyd! Be 'di'r enw yno felly?
> Sent using BlackBerry® from Orange
>
> -----Original Message-----
> From: Siân Roberts <[log in to unmask]>
>
> Date: Fri, 18 Jan 2008 15:07:14
> To:[log in to unmask]
> Subject: Re: mouthing
>
>
> Do'n i ddim wedi clywed "gwneud siap ceg" tan i mi symud i'r gogledd.
> "Dydio ddim yn canu sti - mond gneud siap ceg" - diclodd hynny fi.
>
>
> Siân
> On 18 Jan 2008, at 12:39, John Puw wrote:
>
>> Mae "gwneud siap ceg" yn eitha defnyddiol hefyd.
>> Sent using BlackBerry® from Orange
>>
>> -----Original Message-----
>> From: "Jones,Sylvia Prys" <[log in to unmask]>
>>
>> Date: Fri, 18 Jan 2008 12:29:29
>> To:[log in to unmask]
>> Subject: mouthing
>>
>>
>> Yng nghyd-destun ymchwil i ddwyieithrwydd rhwng iaith Arwyddion
>> Prydain
>> a Saesneg.
>>
>> {The research] will investigate the outcomes of language contact
>> between
>> BSL and English. This could include mouthing and fingerspelling, as
>> well
>> as codeswitching between signing and speaking.'
>>
>> O blith cynigion GyrA rydw i'n hoffi 'gwefuso' oherwydd mae'n
>> awgrymu'r
>> ffordd y bydd rhywun dan rai amgylchiadau yn ystumio'r gwefusau mewn
>> ffordd annaturiol bron i geisio cyfathrebu â rhywun â nam ar ei glyw.
>> Ond efallai fod gair technegol arall o fyd therapi lleferydd?
>>
>> Diolch
>>
>> Sylvia.
>> --
>> Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]>
>>
>> Uned Gyfieithu/Translation Unit
>> Canolfan Bedwyr
>> Prifysgol Cymru, Bangor/University of Wales, Bangor
>>
>> --
>> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
>> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
>> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
>> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
>> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
>> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
>> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
>> hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
>> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
>> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
>> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
>> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
>> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
>> Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
>>
>> This email and any attachments may contain confidential material and
>> is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
>> received this email in error, please notify the sender immediately
>> and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
>> must not use, retain or disclose any information contained in this
>> email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
>> not necessarily represent those of the Bangor University.
>> Bangor University does not guarantee that this email or
>> any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
>> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
>> not intended to form a binding contract - a list of authorised
>> signatories is available from the Bangor University Finance
>> Office. www.bangor.ac.uk
>
----------------------------------------------------------------------------
----
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.19.6/1230 - Release Date: 17/01/2008
16:59
**********************************************************************
Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu ddeunydd dan amodau hawlfraint y neges e-bost yma. Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r un sy'n gyfrifol am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl. Mae gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n torri'r gyfraith trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma acanfonwch neges e-bost at y sawl a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe. Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro Morgannwg ddim yn cymeradwyo unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod yn ymwneud a'n materion swyddogol ni.
Privileged and/or confidential information and/or copyright material may be contained in this e-mail.If you are not the intended recipient or the person responsible for delivering it to the intended recipient you must not copy it,deliver it to anyone else or use it in anyway whatsoever.To do so is prohibited and may be unlawful. Instead, kindly destroy this message and notify the sender by reply e-mail. Opinions,conclusions and other information in this message that do not relate to the official business of the Council of the Vale of Glamorgan shall be understood as neither given nor endorsed by the Council.
**********************************************************************
|