Cyfeirio at fynd adre neithiwr oedd hon - a finna'n canmol ddoe!!!
Nefi Blwi
Sent using BlackBerry® from Orange
-----Original Message-----
From: "Puw, John" <[log in to unmask]>
Date: Tue, 29 Jan 2008 17:26:36
To:[log in to unmask]
Subject: Re: Cemaes Head
110 Clean DocumentEmail false false false MicrosoftInternetExplorer4
Yn ôl Amazon, mae o ar werth yn barod – neu a oes fersiwn newydd ar y gweill?
Mae’r Rhestr o Enwau Lleoedd yn dal yn eitha handi o safbwynt enwau lleoedd ac yn arbennig yr orgraff wrth ysgrifennu enwau lleoedd.
Mae enwau strydoedd yn broblem i bawb gredwn i – yn arbennig mewn rhai siroedd yng Nghymru!
Amser mynd adre
Hwyl
John
John Puw
GRNCM; TAR / PGCE;
Aelod Llawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru
Full Member of Association of Welsh Translators and Interpreters
Cyfieithydd / Translator
Uned Gyfieithu / Translation Unit
Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Department
Ffôn / Tel: 01492 805135
Est / Ext: 05135
E-bost / E-mail: [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]>
Gwefan / Website: http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY
----------------
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Meinir Thomas
Sent: 29 January 2008 17:08
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Cemaes Head
Pryd fydd Dictionary of the Place-names of Wales yn cael ei gyhoeddi? Wi wedi cael llond bol ar chwiliota'r we am enwau lleoedd! Ma' enwau strydoedd yn fy hala i'n ddwl hefyd!
Meinir
David Bullock <[log in to unmask]> wrote:
Y gwir amdani yw nad yw pob cyngor yn defnyddio gwasanaeth cyfieithu lleol,
ac nad yw pob cyfieithiad yn cael ei seilio ar waith ymchwil trylwyr
chwaith.
Does dim digon o wybodaeth gan Gyngor Sir Penfro i boeni a yw eu
cyhoeddiadau'n cynnwys enwau anghywir, neu enwau ffug, felly mae'n anodd eu
beirniadu nhw. Ond efallai y bydd cyhoeddi'r Dictionary of the Place-names
of Wales yn helpu cyfieithwyr i sicrhau cysondeb - a chywirdeb - wrth
ymdrin ag enwau fel hyn.
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Roberts, Nia
Anfonwyd/Sent: 25 Ionawr 2008 11:36
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Cemaes Head
Dw i erioed wedi clywed neb yn ei alw'n Benrhyn Cemais - o ble daeth hwn'na
tybed!
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of GERAINT LOVGREEN
Sent: 25 January 2008 10:48
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Cemaes Head
"Penrhyn Cemais" sydd ar wefan Cyngor Sir Benfro
----- Original Message -----
From: "Howard Huws"
To:
Sent: Thursday, January 24, 2008 2:56 PM
Subject: Cemaes Head
"Cemaes Head" yn Sir Benfro? Mae enghreifftiau ddigon o "Trwyn Cemaes" ar
Gwgl, ond ai dyna'r enw cywir?
Diolch,
Howard.
******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended
solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed.
If you have received this e-mail in error, please notify the administrator
on the following address: [log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol
ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os
ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r
gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: [log in to unmask]
*******************************************************************
<http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/39.gif> Meinir <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/07.gif> AnnThomas <http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/47.gif>
----------------
Sent from Yahoo! - a smarter inbox.
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for your co-operation.
North Wales Police
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for your co-operation.
North Wales Police
|