Fel rhywun sydd wedi cael fy ngeni a'm magu ym mhentra'r 'Howget', roedd
'rafins' yn aml yn cael ei ddefnyddio i ddisgrifio pobl 'rough' sy'n
stelcian ar gorneli strydoedd yn creu helynt a chodi twrw h.y. ymddygiad
gwrthgymdeithasol fel y'i gelwir y dyddiau hyn. Ond falle nad yw hynny'n
derm digon cynhwysfawr...
Rhian
Canolfan Iechyd Cymru
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Howard Huws
Sent: 19 September 2007 16:01
To: [log in to unmask]
Subject: Chav/chavs
Yng nghyffiniau Bangor\Caernarfon byddai "rafin (boi)" (Saes. "raving
boy") yn golygu meddwyn, yn anad dim arall. Byddai "c(i)ari dyms" neu
"sorod" yn agosach, nid yw'r enwau hynny'n cyfleu dim ynghylch nac
oedran na dillad.
|