Thanks, Andrew. Almost abandoned this one when I couldn't decipher a fair
percentage of what I had written in the dark movie theatre while watching a
French woman's adaptation of the second version of D.H. Lawrence's novel.
Made another attempt the next day and more words came back to mind.
Pleased to learn you found the language "suggestive" and the
ending "fine". Your alternative title intriguing, but then I wouldn't
be "trailing" the acrostic process of composition. Have written so many
cine-poems (many of which I haven't seen in years) that the idea of
organizing them into a book doesn't seem feasible at this time. In fact, I
just don't think in terms of book-length poetry manuscripts at all.
Closest I've come is a serial poem in nine parts written out of lectures by
the art historian/critic/poet Michael Fried.
Barry
On Thu, 13 Sep 2007 07:44:41 +0800, andrew burke <[log in to unmask]>
wrote:
>Ah, great suggestive language - and a fine way to end ... 'Take that off.'
I
>really enjoyed this one, Barry. Are you putting them all together, these
>responses? Maybe call it 'Litany' ...
>
>Andrew
>
>
>On 12/09/2007, Barry Alpert <[log in to unmask]> wrote:
>>
>> FRENCH LADY CHAT
>>
>> via Pascale Ferran
>>
>>
>> Fewer people,
>> reduced,
>> entirely up to you
>> not stopping. You
>> come tomorrow, if I can,
>> how can I ever thank you.
>>
>> Like to touch me like I touch
>> "A bientot alors"?
>> Dangerous ideal based on lies.
>> You ask her to do things and she does.
>>
>> Can you stay still for five minutes?
>> Here let me push before
>> "A bientot alors".
>> Take that off.
>>
>>
>> Barry Alpert / Silver Spring, MD US / 9-12-07 (9:37 AM)
|