dywediad cyffelyb od yn Gymraeg yw "Trwy frathu a chicio mae cariad yn
tyfu" .....
Jane Jones Owen
Cyfieithydd y Sir / County Translator
01824 70 8115
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Ann Corkett <anncorkett@TALKT ALK.NET> To Sent by: [log in to unmask] Discussion of cc Welsh language technical Subject terminology and Re: Happy slapping vocabulary <WELSH-TERMAU-CYM [log in to unmask] UK> 30/08/2007 14:30 Please respond to Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <WELSH-TERMAU-CYM [log in to unmask] UK>
Bron y gellid dweud mai o'r "hap" Cymraeg y daw'r "hap-py" (ymosod ar hap),
ond dw i'n amau mai'r elfen o ffilmio a darlledu'r ymosodiad sy'n ei roi yn
y categori "happy slapping". Wedi'r cyfan, fyddai "dyrnu dwl" ddim yn
cyfleu dim byd arbennig heb y cyfieithiad Saesneg - beth yw dyrnu
diwylliedig?
Ann
----- Original Message -----
From: Puw, John
To: [log in to unmask]
Sent: Thursday, August 30, 2007 2:23 PM
Subject: Re: Happy slapping
Mae'r term Saesneg yn un eitha di-ben a dweud y gwir - fel pe bai'r sawl
sy'n cael ei ddyrnu yn hapus â'r sefyllfa. Does bosib fod yn rhaid i'r
term yn Gymraeg gyfleu hyn.
Fydde'n well gen i rywbeth fel Dyrnu Dwl, Slapio Slei, Taro Teit (dangos
fy oed beryg!!) neu rywbeth fel'na!
Roeddwn yn meddwl fod yr arfer yn edwino beth bynnag.
John
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Berwyn Jones
Sent: 30 August 2007 11:44
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Happy slapping
'Dyrnu difyr'?
Berwyn
----- Original Message -----
From: MEG ELIS
To: [log in to unmask]
Sent: Thursday, August 30, 2007 11:32 AM
Subject: Happy slapping
Unrhyw derm bachog am yr hen arferiad hyll yma, plis?
Diolch ymlaen llaw,
Meg
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.484 / Virus Database: 269.12.12/979 - Release Date:
29/08/2007 20:21
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar
y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.
Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu
ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai
nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.
North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised
use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for your
co-operation.
North Wales Police
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar
y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.
Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu
ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai
nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.
North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised
use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for your
co-operation.
North Wales Police
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.484 / Virus Database: 269.12.12/979 - Release Date:
29/08/2007 20:21
Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych. Serch hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir Ddinbych ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan ddarpariaethau deddfwriaethol.
The information contained in this e-mail message and any files transmitted with it is intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error please notify the sender immediately.
The contents of this e-mail represents the views of the individual(s) named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council may be required to disclose this e-mail [or any response to it] under legislative provisions.
Cyngor Sir Ddinbych, Ffordd Wynnstay, Rhuthun. LL15 1YN.
Denbighshire County Council, Wynnstay Road, Ruthin. LL15 1YN.
Teleffon\Telephone: (+44) 01824 706000
http://www.sirddinbych.gov.uk
http://www.denbighshire.gov.uk
|