I should like to hear the original spoken. But would that be a solecism? Is
it the case that, for a listener who understands the native language the
poem is written in, something has already been 'lost in translation' in
hearing the poem spoken as opposed to reading it from the page?
P
> -----Original Message-----
> From: Poetryetc: poetry and poetics [mailto:[log in to unmask]]
> On Behalf Of Alison Croggon
> Sent: 18 May 2007 15:33
> To: [log in to unmask]
> Subject: Fwd: Yang Lian
>
> A generous lurker tracked down the Du Fu translation exercise I
> mentioned
> earlier - if anyone's interested, it's at
>
> *http://inside.bard.edu/capstonejournal/2003/df-index.htm
> * <http://inside.bard.edu/capstonejournal/2003/df-index.htm>
>
> xA
>
> --
> Editor, Masthead: http://www.masthead.net.au
> Blog: http://theatrenotes.blogspot.com
> Home page: http://www.alisoncroggon.com
|