Na, mae'n well dilyn yr enw sydd ar y llyfrau, felly Pws Esgid Uchel
amdani.. (mae mwy o rhain ar Gwgl hefyd)
----- Original Message -----
From: "Cathrin Alwen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, December 07, 2006 4:25 PM
Subject: ATB: Puss in Boots
Diolch i bawb am eu sylwadau. Pws Esgid Uchel ddefnyddiais i yn y diwedd yn
lle Pws mewn Esgidiau - er nad oedd ond trwch blewyn rhwng y ddau gynnig.
Cath
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Rhys Jones
Anfonwyd/Sent: 07 Rhagfyr 2006 16:21
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Puss in Boots
On 07/12/06, Rhian Huws <[log in to unmask]> wrote:
> Mi oedd gen i lyfr flynyddoedd maith yn ôl - Pws Esgid Uchel! Er,
> falle bod hynny'n swnio fel pâr o 'high heels'!!
Cyfieithiad Aneurin Jenkins-Jones oedd hwn, efallai? Dyma gyfieithiad
diweddarach (gan Myrddin ap Dafydd): Pws Esgid Uchel yw'r enw o hyd.
http://www.gwales.com/goto/biblio/cy/9780863816475/
(maen nhw'n debycach i sgidiau glaw erbyn hyn...)
Rhys
|