italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
Something like "Togliatti makes no attempt to conceal what is blatantly
obvious." Probably a monolingual dictionary is more helpful in dealing with
idioms of this type. Auguri
----- Original Message -----
From: "Jane Ennis" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, September 18, 2006 2:49 PM
Subject: [I-S] Help with translation needed again!
italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
Have run into further problems with Togliatti!
Can anyone suggest a translation of "Togliatti non si nasconde dietro un
dito" that actually makes sense? I think it must be an idiom, as it
doesn't make sense translated literally.
Again, thanks in advance to anyone who can help.
Dr. Jane Susanna ENNIS
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
|