Mae'n well peidio cael fersiwn "swyddogol" ddywedwn i, neu pa mor hir fydd
hi cyn i Lafur yn y Cynulliad fynnu ei bod yn cael ei defnyddio ochr yn ochr
a'r Gymraeg ymhob man (er mwyn bod yn gynhwysol ac nid yn hiliol wrth gwrs).
Os oes gen ti 4 fersiwn, be di'r broblem? Jyst rho un ohonyn nhw iddo fo.
Geraint
----- Original Message -----
From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, June 22, 2005 10:51 AM
Subject: Hen Wlad Fy Nhadau
> Neithiwr gofynnodd rhywun i Bruce am fersiwn Saesneg o'r Anthem
> Genedlaethol. "Mae gen i gopi", meddwn i.
> Ond o edrych, mae gen i gopiau o o leiaf 4 fersiwn:
> The land of my fathers, how fair is thy fame ... W G Rothery
> O land of my fathers, O land of my love ... A P Graves
> The land of my fathers is dear unto me ... J (Twrch-fab?) Owen
> ditto ... Dyfed Wyn Edwards
>
> 'Rwyf wedi defnyddio Google i chwilio safleoedd y Cynulliad a Bwrdd yr
> Iaith
> (oni fyddai'n syniad da i roi o leiaf y fersiwn Cymraeg ar safle'r ail?) -
> ai fi sy'n methu rhywbeth?
>
> A oes fersiwn "swyddogol", ac yn well byth, a all rhywun anfon y geiriau
> ataf, os gwelwch yn dda?
>
> Diolch yn fawr iawn,
>
> Ann
> 5 Heol Belmont, Bangor, Gwynedd, LL57 2HS
> (01248) 371987
> [log in to unmask]
|