medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Sur le thème des Joies (et des Douleurs) voir l'excellente étude de Andrew
BREEZE, The Blessed Virfin's Joys and Sorrows, "Cambridge Medieval Celtic
Studies", 19, 1990, pp. 41-54, qui montre combien il était répandu dans la
dévotion populaire à la fin du Moyen Age, et plus particulièrement dans les
pays celtiques (voir par. exemple les "cinq joies" du poème gallois Gutun
Owain ...).
Dom Wilmart donne de bonnes indications sur les Joies de marie ("Auteurs
spirituels et textes dévots", Paris, 1932, pp. 326 sq.) et précise en fait
que le compte reste variable (5, 7, 9, 15 ...). Il semblerait que
l'évocation des Joies est précédé celle des Douleurs. Le thème est apparu
dès le XIIe s.dans la liturgie, au XIIIe s. dans les arts figuratifs.Le
Portugal célèbre encore une fête des "Joies de Marie". Présence dans les
missels médiévaux de Douai, Valenciennes, Amiens, etc ...Il existe des
versions françaises, latines, anglaises, bretonnes ... Mais le témoin le
plus important est une prière en prose en français, fréquente dans les
Livres d'heures au nord de la Loire (LEROQUAIS, Livres d'Heures, I,
XXVI-XXVII, II, 310-311)
LIESSE, près de Laon, a une basilique de Notre-Dame-de-Liesse, objet d'un
ancien pélerinage. PARIS avait aussi un monastère de Notre-Dame de Liesse et
une confrérie du même nom. En Bretagne, plusieurs églises sont dédiées à
Noter-Dame de la Joie (Penmarc'h, Guimaec, Pontivy, ;;; l'abbaye Notre-Dame
de la Joie à Hennebont, une autre près de Paimpont ...)
L'italien "Laetitia", le français "Liesse", le breton "Levenez", sont des
prénoms issus du culte de la Joie ...
Sorry for writing in French ...
jl deuffic
----- Original Message -----
From: "Erik Drigsdahl" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, April 11, 2005 11:05 PM
Subject: Re: [M-R] When the child moved in the womb
medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Thanks to Bernadette and Jean-Luc. One important step closer!
'Tressaillement de l'enfant' is descriptive, but does not
appear to be an established concept. The prayer is not dated,
but the majority of my French sources are all from the period
c.1430-1450 (preceding the Breton translation by a century).
'Quickening' is in fact the correct term also according to my old
Oxford Dictionary. 'with quick child' : "at stage of pregnancy
when motion has been felt" (5th ed.1964) is it still current?
The term 'quickening' has the disadvantage that it has little
change of being understood by a wider audience. But if it has
been used with the same connotation in Middle English will I
readily promote it as official. (See Tyndale's below**)
What would it then have been called in Church Latin in the 15th?
Probably the same as in the passage on the Visitation, Luc.1,41:
'..ut audivit salutationem Marie Elizabeth, exultavit infans
in utero eius : et repleta est spiritu sancto Elizabeth ...
and verse 44: '..exultavit in gaudio infans in utero meo'
(here are we even closer to the origin of the 15 joys!)
An obscure passage open to various interpretations.
How about a new(?) liturgical term: "Exultatio Marie"?,
coined on 'Annunciatio' and 'Visitatio'.
Or does such a term already exist?
I am still very much in doubt about the origin of the
'Quinze joies' - are we facing a piece of amateur folklore,
or is it a teological product, cleverly conceived to
campaign among the french female population?
Lot's of questions, some of which would be more easy to
address if we only had a better idea of the date and place
of origin.
All best
Erik Drigsdahl
**Tyndale has: '...the babe spronge in her belly ...
and: '...as sone as the voyce of thy salutacion sowned in myne
eares, the babe lepte in my belly for ioye..' (followed by
the Magnificat).
>----- Original Message -----
>At 21:15 +0200 11/04/05, Bernadette Filotas wrote:
>The correct English term is " quickening" but a quick - no, rapid - look
>through the web suggests that in the liturgy it is usually applies to the
>action of the Holy Spirit.
>Bernadette
>----- Original Message -----
>From: "Pecia" <[log in to unmask]>
>Sent: Monday, April 11, 2005 3:03 PM
>Subject: Re: [M-R] When the child moved in the womb
... Concernant le passage que vous citez il le titre
>"tressaillement de l'enfant dans le ventre de sa mère".
>jl deuffic
>
_____________________________________________________________________
Mag.art. Erik Drigsdahl CHD Center for Haandskriftstudier i Danmark
Kapelvej 25B 3.tv Phone: +45 +35 37 20 47
DK-2200 Copenhagen N Email: <[log in to unmask]>
DENMARK http://www.chd.dk
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|