Os mai'r acronym yn unig sydd i'w weld yn y testun byddwn i'n ei adael fel
ag y mae.
Garmon
Garmon Davies
Ewrolingo
+44 (0) 1656 668603
www.ewrolingo.co.uk
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhys Jones
Sent: 14 February 2005 08:26
To: [log in to unmask]
Subject: Re: NEXRAD
On Sun, 13 Feb 2005 19:08:46 -0000, Ann Corkett <[log in to unmask]>
wrote:
> ai enw masnachol ydyw?
Nid hyd ag y gwn i. Yn ôl http://sysu1.wsicorp.com/unidata/intro.html
, 'In 1980, the National Weather Service's Next Generation Weather
Radar (NEXRAD) Program was established to replace the 128 aging radars
across the country.' Mae hynny'n awgrymu i mi taw acronym prosiect
ydyw. Rwy wedi methu dod o hyd i gwmni o'r enw NEXRAD beth bynnag, ond
mi ebostiaf ffrind sy'n gweithio yn y Swyddfa Dywydd am gadarnhad.
> Os penderfynwch fynd yn eich blaen, beth am RADNES - gwasanaethau RADar y
> Genhedlaeth NESaf?
Syniad da - diolch. Y cyd-destun sylfaenol yw cyfieithu set o enwau
lleoedd y mae ynddynt swyddfa neu orsaf dywydd. Er hwylustod i'r
defnyddwyr (fydd yn fwy na thebyg yn leygwyr ar faterion o'r fath),
hwyrach y defnyddia i, e.e. "RADNES - Radar Glaw a Gwynt, Detroit". Fe
fyddwn i'n dal i werthfawrogi unrhyw awgrymiadau pellach.
Rhys
--
http://cysyllta.blogspot.com/
|