Diolch i bawb am yr awgrymiadau ond dwi'n meddwl mai ei drosi'n ôl o'r
Saesneg i'r Ffrangeg wna'i.
Doeddwn i mond am roi'r enw Cymraeg os oedd yna gyfieithiad Cymraeg o'r
gyfrol.
Flowers of Evil oedd yn y ddogefn dwi'n gyfieithu, ond yn amlwg mae hynny
oherwydd bod na gyfieithiad Saesneg.
Mae "Fleurs du Mal" yn fwy cyfarwydd na "Flowers of Evil" beth bynnag.
----- Original Message -----
From: "M.A.Elis" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, February 17, 2005 12:54 PM
Subject: Re: Les Fleurs du Mal
Mae gen i gof am Alan Llwyd yn cyfeirio unwaith at "Fflur y Fall". Unrhyw
help?
> Geraint Løvgreen wrote:
>
> Oes yna gyfieithiad o gyfrol enwog Baudelaire i'r Gymraeg - neu ydi'r
> teitl wedi'i gyfieithu yn rhywle?
> Blodau Drygioni?
> Does na ddim sôn amdano ar Gwgl.
> Diolch,
> Geraint
>
> ------------------------------------------------------------------
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.8 - Release Date: 14/02/05
--
M.A.Elis [log in to unmask]
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.8 - Release Date: 14/02/05
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.8 - Release Date: 14/02/05
|