cywerthu, wedi'u cywerthu? (Enw: cywerthedd?)
> ----------
> From: Garmon Davies[SMTP:[log in to unmask]]
> Reply To: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> Sent: 15 September 2004 13:20
> To: [log in to unmask]
> Subject: equivalise
>
> A oes unrhyw un wedi cyfieithu hwn o'r blaen? Mae'n codi mewn dogfen yr
> wyf yn ei chyfieithu sy'n trafod lefelau incwm aelwydydd yng Nghymru.
> Dyma'r frawddeg: "HBAI analyses are based on 'equivalised' incomes". Mae
> term arall cysylltiedig, 'equivalisation', hefyd yn codi yn y frawddeg
> hon: "The incomes of individuals are derived by applying a range of
> equivalisation factors to household incomes that take account of the size
> of the household and the age and other characteristics of the household
> members". Dyma ddiffiniad y dois o hyd iddo ar y We:
>
> Equivalise:
>
> Divide Household BHC Income, and all incomes sources by the
> BHC
> Equivalence Scale;
> Divide Household AHC Income by the AHC Equivalence Scale.
>
> A fyddai 'cyfwerthu' ('equivalisation') / 'wedi'u cyfwerthu'
> ('equivalised') yn dderbyniol? Alla i ddim meddwl am unrhyw beth arall ar
> y funud. Byddwn yn gwerthfawrogi unrhyw awgrymiadau.
>
> Diolch yn fawr!
>
> Garmon
>
>
>
>
******************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential
and intended solely for the use of the individual or entity to
whom they are addressed. If you have received this email in error
please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn
gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd
hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy
gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]
*******************************************************************
|