Diolch bawb. Hysbyseb i hen gwmni o gyfreithwyr eisiau borlio dyfnder ei
wreiddiau sydd yma. Roeddwn i'n cael y teimlad fod ymadrodd go gyfarwydd yn
y Gymraeg ond fedra i yn fy myw gofio be ydi o. Drysu eto, efallai.
Ar ol hen grafu pen mi benderfynais yn y diwedd lynu'n weddol agos at y
gwreiddiol a defnyddio 'ac nid yn gwmni gododd dros nos a fydd wedi diflannu
yfory' gan fod angen bod yn gymharol ffurfiol.
Wil
----- Original Message -----
From: "catrin.alun" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, June 30, 2004 3:07 PM
Subject: Re: Here today gone tomorrow
> Cwmni unnos ?? (yn dilyn patrwm ty unnos)
>
> Catrin
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, June 30, 2004 2:58 PM
> Subject: Re: Here today gone tomorrow
>
>
> > seren wib o gwmni?
> > Ann
> >
> > cwmni dros nos?
> > Bruce
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Garmon Davies" <[log in to unmask]>
> > To: <[log in to unmask]>
> > Sent: Wednesday, June 30, 2004 10:08 AM
> > Subject: Re: Here today gone tomorrow
> >
> >
> > > "..ac nid cwmni byrhoedlog." ???
> > >
> > >
> > >
> > > Garmon
> > >
> > >
> > >
> > > Garmon Davies
> > >
> > > Ewrolingo
> > >
> > > +44 (0) 1656 668603
> > >
> > > <http://www.ewrolingo.co.uk> www.ewrolingo.co.uk
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary
> > > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of INC
Cyfieithu
> > > Translation
> > > Sent: 30 June 2004 10:03
> > > To: [log in to unmask]
> > > Subject: Here today gone tomorrow
> > >
> > >
> > >
> > > .....and not a here today gone tomorrow company.
> > >
> > >
> > >
> > > Unrhyw gynigion - diolch ymlaen llaw
> > >
> > >
> > >
> > > Wil
> > >
> > >
|