Fy ngobaith i yw gweld dyn yn cerdded i fyny ac i lawr y stryd mewn byrddau
dwbl sy'n dweud:
Mae Dechreuad y Byd yn Dod
Ann
----- Original Message -----
From: "Geraint Løvgreen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, May 18, 2004 10:27 AM
Subject: Re: Er diddordeb
> Oes, mae, yn anffodus, ond gawn ni obeithio am welliant gyda dyfodiad "Y
> Byd"...
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Tuesday, May 18, 2004 9:57 AM
> Subject: Re: Er diddordeb
>
>
> Anfonaf, yn breifat, gopi o'r un sydd gennyf mewn golwg, ond dw i'n siwr
bod
> 'na ddigon o rai tebyg.
>
> Ann
> ----- Original Message -----
> From: "Geraint Løvgreen" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Tuesday, May 18, 2004 9:02 AM
> Subject: Re: Er diddordeb
>
>
> > Pa erthygl oedd hon? (er diddordeb ;-)
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
> > To: <[log in to unmask]>
> > Sent: Monday, May 17, 2004 6:29 PM
> > Subject: Re: Er diddordeb
> >
> >
> > Bob hyn a hyn, yn ein dosbarth cyfieithu ni, 'dyn ni'n dewis erthygl o
> > wythnosolyn Cymraeg i'w golygu - ac wedi'i golygu, penderfynu bod y
> dyfyniad
> > isod yn wir am yr erthygl gyfan.
> >
> > Ann
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Glenys M Roberts" <[log in to unmask]>
> > To: <[log in to unmask]>
> > Sent: Monday, May 17, 2004 4:21 PM
> > Subject: Er diddordeb
> >
> >
> > Gan eich bod i gyd mor dawel heddiw ...
> >
> > Dyfyniad mewn neges a anfonwyd at gylch trafod Déjà Vu y prynhawn yma:
> > The reader will indulgently remember that to correct a bad sentence
> > satisfactorily is not always possible; it should never have existed,
that
> is
> > all that can be said.
> > --Fowler & Fowler, _The King's English_
> > Ydy hynny'n wir am gyfieithu brawddegau gwael hefyd?
> > Cofion
> > Glenys
> >
> >
> >
>
>
>
|