I am said in UK a best-seller book is:
"The Curious Incident of the Dog in the Night-Time"
Here in Italia, in the Italian translation of the book, it is written:
page 35 "Io non sono un ritardato, che vuol dire
spastico, ................. "
that is, in English, approximately:
"I am not a retarded person, who means spastic, ...."
Anybody knows the original phrase in English?
And, if this is the concept, I think it is a shame to write that "spastic
means retarded".
Moreover in a 2003 best seller!
Raffaello Belli
________________End of message______________________
Archives and tools for the Disability-Research Discussion List
are now located at:
www.jiscmail.ac.uk/lists/disability-research.html
You can JOIN or LEAVE the list from this web page.
|