Cofiaf gorfod gofyn am eglurhad ynghylch hyn gan rywun yn y Llyfrgell
Genedlaethol gwpl o flynyddoedd yn ol. Dw i ddim yn cofio'r eglurhad, ond
gwelaf i'm cyfieithiad symud o fod yn "gynyddu cyflogau" i "datblygiad
cyflog" o'i herwydd, ac mae rhaid mai dyna'r cyfieithiad cytunwyd arno. Mae
eich cynnig chithau'n swnio'n fwy naturiol os mai dyna'r hyn ydyw.
Ann
----- Original Message -----
From: "Geraint Løvgreen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, February 16, 2004 2:14 PM
Subject: Re: Pay Progression
> Mae 'cynnydd' yn awgrymu 'pay increase' - faswn i'n meddwl mai symud i
> fyny'r raddfa gyflog fyddai orau (dringo'r raddfa gyflogau?)
>
> ----- Original Message -----
> From: "Dafydd Tomos" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Monday, February 16, 2004 12:04 PM
> Subject: Re: Pay Progression
>
>
> > Oes gan unrhyw un gynnig am y term hwn? Efallai y byddai 'cynnydd'
> yn amwys.
>
>
> 'Cynnydd tâl' neu 'Cynnydd cyflog' dwi wedi weld gan amlaf. Cyfeirio
> at y broses y mae e nid unrhyw godiad cyflog penodol.
>
>
> Message has been scanned by Webshield
>
>
>
Message has been scanned by Webshield
|