Dw i'n cofio'r gair 'readers' flynyddoedd yn ôl - ond roedd hynny'n
cyfeirio'n benodol at lyfrau a oedd yn rhan o gynllun darllen bryd hynny.
Mae llyfrau darllen yn swnio'n iawn i fi!
Nia
> ----------
> From: Elin Meek[SMTP:[log in to unmask]]
> Reply To: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> Sent: 09 January 2004 14:14
> To: [log in to unmask]
> Subject: llyfrau darllen
>
> 'Reading books' / 'books for reading'?
>
> Cyd-destun addysgol. Mae'r cysyniad yn swnio'n ddwl i mi yn y ddwy iaith y
> prynhawn 'ma. Ond dyna ni, ry'n ni'n gwneud pethau eraill â llyfrau
> heblaw am eu darllen, mae'n debyg, nid 'mod i'n gwahodd cynigion.
>
> Diolch yn dalpau fel arfer
> Elin
>
******************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential
and intended solely for the use of the individual or entity to
whom they are addressed. If you have received this email in error
please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn
gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd
hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy
gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]
*******************************************************************
|