Gosh.
-----Original Message-----
From: Garmon Davies [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 08 January 2004 14:30
To: [log in to unmask]
Subject: Re: trawsieithu
'Purposeful concurrent use of language' sydd yn y Termiadur.
Garmon Davies
Ewrolingo
+44 (0) 1656 668603
www.ewrolingo.co.uk
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Alison Reed(Welsh
Translator)
Sent: 08 January 2004 14:29
To: [log in to unmask]
Subject: Re: trawsieithu
Newydd chwilio'r we ac wedi dod o hyd i "Translingual Skills"
-----Original Message-----
From: Saunders, Tim [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 08 January 2004 14:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: trawsieithu
Translinguate?
Paraglotticize?
-----Original Message-----
From: Alison Reed(Welsh Translator) [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 08 January 2004 14:07
To: [log in to unmask]
Subject: trawsieithu
Stori Fer a Thrawsieithu - Rhan o faes llafur Cymraeg Ail Iaith Cyfnod
Allweddol 5.
Unrhyw awgrymiadau plīs?
|