Hi Everyone
I'm in the process of developing a corporate approach to translation,
interpretation and the provision of information in alternative formats
(activity in this area is largely random an unrecorded). As a starting
point, I'm trying to develop a questionnaire for Directorates and
Corporate Departments that will capture information in relation to our
current position (who provides what information in which languages and
formats etc.) and what services are currently available including the
duration of any contracts that currently exist with service providers e.g.
Language Line etc, and whether any consultation takes place with customers
and staff regarding their specific needs.
I would appreciate any advice or guidance from anyone who has already
undertaken this type of activity, preferably within a Local Authority or
any other large organisation.
Examples of best practice would also be useful.
Regards
Anton Riley
Corporate Equality and Diversity Advisor
Barnsley Metropolitan Borough Council
First Floor
Wellington House
11 Wellington Street
Barnsley
South Yorkshire
S70 1WA
(T): 01226 772255
(E): [log in to unmask]
----------End of Message----------
Run by SURFACE for more information on research, consultancy and the distance taught MSc. in Accessibility and Inclusive Design programme visit:
http://www.inclusive-design.it
Archives for the Accessibuilt discussion list are located at http://www.jiscmail.ac.uk/lists/accessibuilt.html
|