We have not tried to develop multi-lingual facilities for NISMR, yet.
We are not even staffed to support its enhancement in English.....
Multi-lingualism has become government policy here, fairly recently, for the
Irish language, and also for Ulster-Scots. We have some bilingual staff,
staff with some language skills and we can access translation services, but
we are a long way from providing multi-lingual info and services at evry
level.
In terms of the numbers of people who would regard English as a second
language, in a total population of 1.5-2million people, it has been
suggested that our very vibrant Chinese community may be one of the larger
linguistically distinctive groups, - maybe we will have more complex debate
about provision of multi-lingual services in the future?
annie given
-----Original Message-----
From: John Wood [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 19 November 2003 10:18
To: [log in to unmask]
Subject: Bi-lingual SMRs
I am interested in gathering information on bi-lingual SMRs or HERs. Do any
of the Welsh SMRs or the Welsh NMR offer search facilities in Welsh for
example, or are there perhaps any examples you are aware of elsewhere -
Ireland? Belgium? Quebec?
Any experience you could share with me off list would be welcome.
John Wood
--------------------------------------------------------
John Wood
Senior Archaeologist
Planning and Development Service
The Highland Council
Glenurquhart Road
Inverness IV3 5NX
Direct line 01463 702502
Web: <http://www.higharch.demon.co.uk/> http://www.higharch.demon.co.uk
This Email (and any attachment) is intended for the exclusive use of the
addressee(s) only. You should not disclose its contents to any other person.
If you receive this message in error, please contact the sender and delete
the message. Thank you
Opinions expressed herein are my own and do not necessarily represent those
of my employer.
|