Newydd gael gair gan y swyddog sy'n gyfrifol am y fath faterion yn y cymoedd
yma.
Fel plant, rhennir cartrefi gofal i ddau ddosbarth - nid amgen, cartrefi
preswyl a chartrefi nyrsio. Ond yn wahanol i blant Rhodd Mam, mae ambell i
gartref gofal i'w cael sy'n perthyn i'r ddau ddosbarth. Mewn cartref felly,
bydd rhai o'r preswylwyr yn derbyn 'personal care', ac eraill yn derbyn
'nursing care'. 'Residential residents' yw'r cyntaf, a 'nursing residents'
yw'r ail.
Mae rhai cartrefi yn cynnig rhywbeth o'r enw 'gofal seibiant', sef er mwyn
rhoi saib i'w teuluoedd/ffrindiau fel a ddisgrifiodd Ann
Tim
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-01443-744418
Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn
dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be
legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase
this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
-----Original Message-----
From: Ann Corkett [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 18 September 2003 14:21
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Residential Resident
Mewn rhai cartrefi preswyl mae 'na bobl sy'n dod i mewn am gyfnod byr bob
hyn a hyn i roi saib i'r gofalwr. Efallai mai nhw yw'r non-residential
residents, a'r llall yw'r preswylwyr tymor hir neu rywbeth tebyg.
*Ar y llaw arall*, onid yw hi'n bosibl bod yr awdur/teipydd wedi dechrau efo
rhywbeth fel "Residential Inmates" ac wedi'i newid i Residents heb ddileu'r
cyfan o'r cynnig cyntaf? Gwell holi?
Ann
----- Original Message -----
From: Saunders, Tim <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, September 17, 2003 4:27 PM
Subject: Re: Residential Resident
> Ar ôl pori ar amryw fyd o wefannau, dyma fi wedi cael yr argraff fod
> gwahanol fathau o gartrefi i'w cael, sef 'Cartrefi Preswyl', lle mae'r
rhai
> sy'n byw yno yn byw yn gymharol annibynnol, 'Cartrefi Gofal', lle maen
nhw'n
> derbyn gofal personol, a 'Chartrefi Nyrsio', lle mae staff nyrsio yn
> gweithio gyda'r trigolion. Mae ambell i gartref felly yn cyflenwi mwy nag
un
> o'r dibenion yma. Rhyw amau ydw i bod y fath greaduriaid i'w cael â 'care
> residents' a 'nursing residents'. 'Preswylydd Preswyl' yn swno'n addawol.
>
> Tim
>
> Tim Saunders
> Cyfieithydd / Translator
> Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
> Translation Unit
> Ty Trevithick
> Abercynon
> Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
> Ffôn +44-(0)-01443-744418
>
>
>
> Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
> Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
> gyfreithiol freintiedig.
> Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
> derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
> dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch
yn
> dda.
> Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
> gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
> fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
> dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
> Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
>
> This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
> of Rhondda Cynon Taf Council.
> The information contained in this communication is confidential. It may be
> legally privileged.
> It is intended only for the person or entity named above.
> If you have received this e-mail in error please notify originator and
erase
> this e-mail from your system.
> If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
> for delivering it to the
> intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
> dissemination, distribution or copying
> of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: John D Williams
> [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 17 September 2003 16:11
> To: [log in to unmask]
> Subject: Residential Resident
>
>
> Great minds think alike! meddan nhw. Ie, Berwyn, dyna yn union oedd yn
> mynd drwy fy meddwl innau.
>
> Yr un unig ystyr bosib yw bod y non-residential resident, yn rhywun sy
> ddim yn cysgu dros nos yno - efallai ei fod yn mynd bob dydd ac yn cysgu
> yn ei gadair ar ôl cyrraedd! Ond yn ôl ystyr draddodiadol y gair, mae'r
> geiriad yn - fel dywedest ti - nonsens - a fathwyd gan 'desk jocky' neu
> 'pencil pusher' yn rhywle! Dim byd tebyg i ni wrth gwrs.
>
>
> Message has been scanned by Webshield
>
>
>
>
Message has been scanned by Webshield
|