JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for BRITISH-IRISH-POETS Archives


BRITISH-IRISH-POETS Archives

BRITISH-IRISH-POETS Archives


BRITISH-IRISH-POETS@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

BRITISH-IRISH-POETS Home

BRITISH-IRISH-POETS Home

BRITISH-IRISH-POETS  2002

BRITISH-IRISH-POETS 2002

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: future list

From:

Alison Croggon <[log in to unmask]>

Reply-To:

Alison Croggon <[log in to unmask]>

Date:

Sun, 27 Jan 2002 10:57:04 +1100

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (121 lines)

At 9:53 AM -0500 26/1/2002, Romana C Huk wrote:
>Isn't her work all about the constant
>'translation' of her several languages into one another?  Not a native
>English speaker, her own 'linguistic displacements' have become one of the
>most important 'subjects' of her work; in fact, the subject of an event
>we're collaborating to produce this spring.  I would love to hear more
>about Alison's own displacements and what they mean for her work, as I
>don't find such generative problems banal at all.

Thanks Romana - my original post was prefaced with an apology for
talking of myself, and my comment on Bergvall was slantwise, on the
way to clumsily trying to isolate a dilemma I feel in my own language
(I was talking of splinterings of language like those used by
Bergvall, or somesuch) and so very vague. It's nonsensical to talk of
Bergvall being linguistically at-home, and I take that back.   I'll
try here to be more articulate and specific, which means this will be
a longer post.

Bergvall's approach, and I admit I have no great in-depth knowledge
of her work and am open here to correction, seems to devolve on the
body, language de and re-contextualised, language placed solely in
the mouth; a materiality which permits its tormenting, typographical
displacements, errata, elisions, shiftings of focus between different
material - visual, tactile (as in the tactility of
hearing/speaking/words themselves), and a fluidity of gender and even
being, as radically challenged by say genetic modification, and
assays on production and re-production and so on.  And I read there a
jangling eroticism yes like the disturbing works of Belmer,
mechanisms of attraction and repulsion.

Bergvall's work seems to scalpel into the dna of language.    And I
was reflecting that my impulses are much more crude, and wondering if
that has anything to do with a cruder kind of displacement, which is
the experience of migrancy as a child - not across Europe, but being
born in South Africa, a time spent in England between four and seven,
and then coming out here to Australia (a classic childhood I might
add of late English colonialism).  In all these places I didn't have
the challenge of another language; what opened was a tension between
the apparent ability to speak and be understood (I speak English!)
and a simultaneous fracture within the language itself, which became
quite profound when I came here.  Because speaking English was no
guarantee of being understood at even a basic level, and it was not
simply interpersonal, but inward.  So I guess my experiences are more
those of being a foreigner within my own language.

The kind of thing I mean (with apologies here for being basic, this
is all fairly commonplace): when I first went North to the Daintree
Rainforest and stood on the beach at Cape Tribulation, it dramatised
for me something of what I felt.  This is a landscape which has
changed very little since Cook first arrived on the Endeavour: the
only difference is that there are now coconut palms.  The rainforest
runs right up to the beach, a wall of dense vegetation, and then
there's a strip of very white sand, and then the Pacific Ocean.  It
is very beautiful and very - I felt - alien, a landscape which shuts
out, not because it is inherently hostile but because it will not
abide easily within a language which has not grown there: it was one
of the times I felt very sharply my Europeaness.  I have long been
fascinated by the linguistic shock evident in the logs of the
Endeavour voyage; Cook and his crew had _no words_ for the creatures
and plants they were finding.  The first paintings of Australian
landscape were of landscapes like English parks dotted with oak
trees: the observer quite literally could not see the trees in front
of them.   Joseph Banks' descriptions of strange creatures no one in
Europe had ever seen before, ("it was like an umbrella, or a mouse" -
I paraphrase from memory) are full of all sorts of strange locutions;
unsuccessful attempts to colonise this world with its language.

The Americas were much more apt to comprehension, despite their own
strangenesses; mythologically they could be placed as Eden, as in
Paradise Lost; there were recognisable and exotically "savage"
civilisations, peoples who made monuments and so on, and an
eco-system which was apt to European farming practices (when the
First Fleet arrived they didn't know how to grow things here and all
their crops died).  Australia was only recognisable to the European
mind as a dystopia, as an absence, a lack, a negative, "terra
nullis".  And I feel I am still in the first shock of that: my
children won't have the same difficulties.  There are poets like John
Anderson who inhabit (rather than colonise, although I suppose most
language acts like this are a form of colonising) the Australian
landscape with a European sensibility derived from Ponge and others;
I have often envied that, and I simply can't do it.  But most
Australian poets are urban, like most Australian people.  I live in a
city, but it's never solved the displacement.   I have never been
able to quite get over this estrangement; partly I suppose because it
happened when I was seven, which is a fairly crucial age in childhood
development.  At a point where a whole network of linguistic
associations were already mapped in my consciousness, they were
irrevocably torn and opened out to a strangeness I couldn't process.
I think it's one of the reasons I started writing poetry as a child.
And when I lived in England for six months after a long absence, I
instantly felt more "at home" in the language - not less foreign, I
hasten to add - but suddenly my internal associative connections made
sense, and a kind of constant itch, as of ill-fitting shoes, seemed
to lessen; and not uncoincidentally, I think, I felt more able then
to disturb them more.

I'm not sure at this point if I'm over-dramatising this, or even if
I've made myself clearer; there are many more aspects, but if I went
on this post would be even more unwieldy.  It's complicated as well
by the kinds of gender questions which drive Bergvall's work, which
is why I thought of her, which are further displacements especially
within literary language and traditions.   But I think that one of
the consequences of this is that my preoccupations are more at the
surface, the skin rather than the dna.   I certainly find myself
obsessed with the idea of skin.

Best

Alison


--


Alison Croggon

Home page
http://www.users.bigpond.com/acroggon/
Masthead
http://au.geocities.com/masthead_2/

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager