-----Original Message-----
From: Berwyn Jones <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Date: 11 April 2001 09:06
Subject: mailshot
>Magi
>
>Ceisiais anfon neges at welsh-termau-cymraeg ond cafodd ei gwrthod am ryw
>reswm. Gan 'mod i'n cael negeseuon oddi wrthyn nhw'n ddigon didramgwydd,
>dwy' ddim yn deall pam na allan nhw gael negeseuon oddi wrtha i ...
>
>Beth bynnag am hynny, diolch i chi am eich canmoliaeth annisgwyl i
>'nghyfieithiad o Gynllun Iaith Gymraeg Swyddfa'r Post!
>
>Hyd y cofia i, does dim stn ynddo am 'mailshot', ond mewn llyfryn arall -
>'Llyfr Cyfeiriadau Post, Cymru 1999/2000' - rhoddais 'hysbysebu drwy'r
post'
>ac 'anfon hysbysebion drwy'r post' am 'mailshot' gan mai stn am hysbysebion
>yr oedd y darn. Am wn i, gellid rhoi 'hysbysiadau' neu 'taflenni' neu
unrhyw
>air priodol arall yn lle 'hysbysebion' yn tl y cyd-destun.
>
>Gyda llaw, efallai y dylwn esbonio mai 'Swyddfa'r Post' yw'r cyfieithiad o
>'Post Office' fel enw'r gorfforaeth (Consignia, bellach, wrth gwrs), a
>'swyddfa bost' yw'r enw ar y swyddfa unigol. Mae'n debyg mai anghytundeb
>rhwng rhyw Ddeheuwr a Gogleddwr (Thomas Parry ?) sy'n gyfrifol am greu dau
>enw yn lle un!
>
>Tybed a alla i ofyn i chi drosglwyddo'r wybodaeth uchod i
>'welsh-termau-cymraeg' ond peidiwch b chynnwys y cyfeiriad at eich
>canmoliaeth i 'nghyfieithiad!
>
>Pob hwyl
>
>Berwyn
>
>
|