Beth am 'amaethu dwr'? (Efo to bach wrth gwrs)
----- Original Message -----
From: Tim Saunders <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, November 07, 2000 9:09 AM
Subject: RE: aquaculture
> Beth am rywbeth fel 'dyframaeth'?
>
> Tim
>
> >>> "Crowe, Richard (OPO)" <[log in to unmask]> 11/06/00
04:49pm >>>
> Mae'n gallu cynnwys llysiau hefyd.
>
> -----Original Message-----
> From: Griffiths, Heledd (OPO) [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 06 November 2000 16:34
> To: [log in to unmask]
> Subject: RE: aquaculture
>
>
> Wedi defnyddio 'ffermio pysgod a chregyn' yn y gorffennol gan mai dyna
yw'r
> ystyr, mae'n debyg. Ond tybed a yw hynna'n rhy bell o'r Saesneg
gwreiddiol?
>
>
> -----Original Message-----
> From: Thomas, David A [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 06 November 2000 16:19
> To: [log in to unmask]
> Subject: RE: aquaculture
>
>
> Mae'n dibynnu os ydych chi'n meddwl "culture" fel diwylliant, triniaeth
neu
> feithriniad. "Aquaplan" ein hadran hamdden yn Gymraeg yw "Dyfrgynllun"
> felly beth am naill ai "dyfrddiwylliant", "dyfrdriniaeth" neu
> "dyfr-feithriniad"?
>
> David A.Thomas David A.Thomas
> Policy Unit Uned Polisi
> Tredomen Tredomen
> Extension 4353 Estyniad 4353
> E-mail [log in to unmask] E-bost [log in to unmask]
>
> > ----------
> > From: Crowe, Richard (OPO)[SMTP:[log in to unmask]]
> > Reply To: [log in to unmask]
> > Sent: Monday, November 06, 2000 04:18
> > To: [log in to unmask]
> > Subject: aquaculture
> >
> > <<File: Crowe, Richard (OPO).vcf>>
> > Unrhyw syniadau?
> >
> > Richard Crowe
> >
> > Rheoli Terminoleg
> > Terminology Management
> >
> > Y Gwasanaeth Cyfieithu
> > Translation Service
> > Cynulliad Cenedlaethol Cymru
> > National Assembly for Wales
> > <<Crowe, Richard (OPO).vcf>>
> >
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|