Donald Jacob Uitvlugt wrote:
>
> Dear Colleagues,
>
> I am writing a dissertation on an exegetical work by Isidore of Seville and
> a question has arisen that I hope you can help me with. We know from a
> library list (actually, a poem enscribed on the library walls) that Isidore
> owned some of the works of John Chrysostom. My question is whether those
> works would be in Greek or in Latin translation. To answer that, I need
> (among other information) to know whether there were any Latin translations
> of Chrysotom by about AD 600. Is anyone out there aware of such
> translations, and could you point me to literature on them?
>
> <Donald: In the Institutiones Cassiodorus refers twice to works of Chrysostom translated to Latin at Vivarium. In Inst. 1.8 (page 29 in Mynors' edition) he writes: "Ad Hebreos vero epistulam quam sanctus Iohannes Constantinopolitanus episcopus triginta quattuor omeliis Attico sermone tractavit, Mutianum virum disertissimum transferre fecimus in Latinum, ne epistularum ordo continuus indecoro termino subito rumperetur."
Then, in Inst. 1.9 (Mynors p. 33) he adds: "Sed in Actibus Apostolorum
sancti Iohannis, episcopi Constantinopolitani, in Graeco sermone
commenta repperimus; quae amici nostri in duobus codicibus LV omeliis
iuvante Domino transtulerunt."
So, it was no mean feat. As far as literature goes, I profess
ignorance. I don't know of any specific study. Hope this helps. Cheers,
Luciana
> Thank you all very much for your help!
>
> Donald Jacob Uitvlugt
> ==============================================
> Donald Jacob Uitvlugt
> PhD candidate in Theology
> University of Notre Dame
>
> [log in to unmask]
--
****************************************
Luciana Cuppo Csaki
Societas internationalis pro Vivario
e-mail: [log in to unmask]
http://www.geocities.com/athens/aegean/9891/
****************************************
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|