Neil,
sorry to have to correct you:
<Mens sane in sane corpore est> is a Latin sentence (I too am not sure of
the endings), not a Greek one.
I agree with the rest of your statement.
Hedi Binder, PT
Vienna, Austria
[log in to unmask]
----- Original Message -----
From: Spielholz, Neil I <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, February 15, 2000 12:54 PM
Subject: RE: BACK PAIN & MIND
> Mel:
> I think there is a little misunderstanding of what the term, "A
> healthy mind in a healthy body", originally meant. It comes from the Greek
> "Mens sana in corporum sanum" (I hope I haven't botched the Greek
endings),
> which expressed a goal to be strived for, not that possessing one leads to
> possessing the other. The Greeks believed in developing the mind and the
> body, and their goal was to be "healthy" in both. The original use of the
> phrase was not meant to imply a mind-body interaction. If people are using
> it in that context, then they are taking it out of context. Or at least
> that's how I remember hearing Socrates (or was it Plato?) describe it to
the
> class as we walked in the gardens.
> Neil S.
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|