On 11/03/2015 11:25, Mary Jones wrote:
> Trawsgludo / Trawsgludiad yng ngwaith y Gofrestrfa Tir. Mae 'trosglwyddo' yn golygu rhywbeth gwahanol llawer llai manwl.
> Mary
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Nia Roberts
> Sent: 11 March 2015 11:06
> To: [log in to unmask]
> Subject: conveyancing
>
> Beth yw'r term gorau ar gyfer hwn o ran prynu a gwerthu tai etc? Porth Termau'n rhoi 'trawsgludo' er bod GyrA yn cynnig 'trosglwyddo' hefyd o ran eiddo. Hwnnw'n swnio'n fwy naturiol i mi. P'un sy'n cael ei ddefnyddio'n arferol?
> Diolch
>
Diolch am yr awgrymiade, bawb. Wedi defnyddio 'trawsgludo'.
|