I had read with interest the statements and reactions provoked by the Atlanta magazine's anthology and the support the British Council gave them. This kind of things use to happen in every country. It is a kind of curse. However, I made myself two anthologies (one of French contemporary poets since 1940 and another of Irish contemporary poets), both translated to Spanish. In the process of making them I've noticed that most of the available anthologies in their original languages repeatead almost the same names with slightly variations. The worst was that, being curious about that situation, almost the same names came when I asked to several well known poets to make me list of their colleagues. The only exceptions cames from "outsiders" (poets living abroad or in far places in their countries). Fo- llowing this new direction, I discovered a whole range of neglected names that I included in both books. Many of them are among my favourite choices and as far as I could noticed, among the reader's choices too. The last British anthology I knew was "The New British Poetry. 1968-1988", edited by Allnutt, D'Aguiar, Edwards and Mottram and published in Paladin in 1988. There are 84 poets in 360 pages. I imagine that in the last ten years there must be new ones printed. Saying that, I would like to know who, in the opinion of British poets, must be put in a list for a representative British poetry anthology, lets said since Larkin's generation until poets now in their thirties. Jorge %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%